4. Contributions aux ressources de base du PNUD par pays bénéficiaire | UN | مساهمات مقدمة الى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حسب البلدان المتلقية |
Les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. | UN | فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة. |
Pour la deuxième année consécutive, le taux d'accroissement des ressources de base du PNUD s'est situé bien en dessous de l'objectif fixé par le Conseil d'administration, soit une augmentation de 8 % par an. | UN | كما أن معدل نمو الموارد اﻷساسية للبرنامج قصر إلى حد كبير، للعام الثاني على التوالي، عن بلوغ الرقم المستهدف الذي حدده مجلس اﻹدارة والمتمثل في تحقيق زيادة سنوية نسبتها ٨ في المائة. |
L'Irlande avait une fois de plus augmenté sa contribution aux ressources de base du PNUD en 2000, de 35 %. | UN | وقد زادت أيرلندا مرة أخرى من مساهماتها في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2000 بنسبة 35 في المائة. |
9. Souligne l'importance que revêtent les ressources de base pour une mise en oeuvre efficace du plan de financement pluriannuel et encourage tous les pays en mesure de le faire d'accroître leurs contributions aux ressources de base du FNUAP; | UN | 9 - يؤكد أهمية الموارد الأساسية للتنفيذ الفعال للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويشجع جميع البلدان التي يمكنها زيادة مساهمتها في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن تفعل ذلك؛ |
Le représentant de la Chine a annoncé que son pays apporterait une contribution de 3 millions de dollars aux ressources de base du PNUD et de 302 297 dollars au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales pour 1999. | UN | وأعلن أن الصين سترصد ٣ ملايين دولار للمساهمة اﻷساسية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومبلغ ٢٩٧ ٣٠٢ دولارا للمساهمة الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية لعام ١٩٩٩. |
Stratégie concernant les ressources de base du PNUD | UN | استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. | UN | وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب. |
Toutefois, dans l'année écoulée depuis l'introduction de ce cadre, les ressources de base du PNUD ont diminué et on prévoyait une réduction uniforme de 20 % des crédits. | UN | ومع ذلك ففي العام الذي تلا تطبيق اﻹطار هبطت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخُطط لتخفيض الموارد بمقدار ٢٠ في المائة في كل القطاعات. |
Le financement de ce nouvel arrangement appelait une solution permanente et, dans la mesure du possible, cette délégation serait favorable au financement au moyen des ressources de base du PNUD. | UN | ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان. |
Les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. | UN | فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة. |
Il est profondément préoccupant pour l'Inde de constater que les ressources de base du PNUD, de l'UNICEF et du PAM ont considérablement diminué entre 1991 et 1997, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. | UN | وأضافت أن الهند يساورها قلق عميق بشأن الهبوط الحاد في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٧، كما ورد في التقرير. |
Le financement de ce nouvel arrangement appelait une solution permanente et, dans la mesure du possible, cette délégation serait favorable au financement au moyen des ressources de base du PNUD. | UN | ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان. |
L'Administrateur a noté avec satisfaction que plus de 90 % des ressources de base du PNUD seraient affectés en 2002 aux pays ayant harmonisé leurs cycles de programmation. | UN | ولاحظ مدير البرنامج مع الارتياح أن أكثر من ٩٠ في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي ستخصص في عام ٢٠٠٢ للبلدان التي تجري فيها دورات مواءمة على صعيد البرامج. |
Les ressources de base du PNUD n’ayant pas augmenté dans les mêmes proportions, le nombre effectif de projets avait diminué et, donc, le nombre de projets à évaluer. | UN | ومع غياب الزيادة المقابلة في الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي انخفض العدد الفعلي لمشاريع البرنامج، وبالتالي انخفض العدد الفعلي للمشاريع المتعين تقييمها. |
Les ressources de base du PNUD en dollars des États-Unis avaient diminué de 9 % aussi bien en 1996 qu'en 1997, les groupes défavorisés étant frappés le plus durement par ce recul. | UN | فقد انخفضت الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي بنسبة ٩ في المائة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على السواء، بدولارات الولايات المتحدة، وكان تأثير الانخفاض أشد ما يكون على الفقراء. |
L'intervenant a confirmé une contribution de 100 millions de dollars des États-Unis aux ressources de base du PNUD pour l'exercice 2000, soit une augmentation de 25 % par rapport à l'exercice 1999. | UN | وأكد تقديم مساهمة قدرها 100 مليون دولار لتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنة المالية 2000، أي بزيادة قدرها 25 في المائة عن السنة المالية 1999. |
9. Souligne l'importance que revêtent les ressources de base pour une mise en oeuvre efficace du plan de financement pluriannuel et encourage tous les pays en mesure de le faire d'accroître leurs contributions aux ressources de base du FNUAP; | UN | 9 - يؤكد أهمية الموارد الأساسية للتنفيذ الفعال للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويشجع جميع البلدان التي يمكنها زيادة مساهمتها في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن تفعل ذلك؛ |
i) Annoncer leurs contributions volontaires au titre des ressources de base du PNUD ainsi qu'il est indiqué ci-après : engagement ferme pour l'année en cours; dans le cas des pays qui sont en mesure de le faire, annonce de contribution ferme ou montant indicatif pour l'année suivante et annonce de contribution ferme ou indication préliminaire pour la troisième année; | UN | ' ١ ' اﻹعلان عن تبرعاتها اﻷساسية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على النحو التالي: التزام ثابت بالتمويل بالنسبة للسنة الحالية؛ وتبرع ثابت أو مؤشر على التبرع بالنسبة للسنة التالية لمن يستطيع ذلك من البلدان؛ وتبرع ثابت أو تقديري بالنسبة للسنة الثالثة؛ |
Stratégie concernant les ressources de base du PNUD | UN | استراتيجية التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le Pérou verserait une contribution de 500 000 dollars au titre des ressources de base du PNUD en 1999. | UN | وقال إن بيرو ستتبرع بمبلغ 000 500 دولار للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1999. |
Il faut particulièrement signaler le taux d'exécution important des projets financés par les ressources de base du PNUD, soit 179 millions de dollars. | UN | ومما يلاحظ بصورة خاصة الانجاز القوي في حافظة الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي بلغت ١٧٩ مليون دولار. |
La contribution aux ressources de base du PNUD resterait vraisemblablement semblable à celle de 1999, soit 6,8 millions de dollars australiens. | UN | ومن المرجح أن تظل المساهمة في الموارد العادية المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عند مستوى عام 1999 البالغ 6.8 ملايين دولار استرالي. |
ressources de base du FNUAP | UN | الموارد اﻷساسية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Elle s'est toutefois déclarée préoccupée par le déséquilibre croissant entre les ressources de base et le cofinancement et a invité les États Membres à contribuer aux ressources de base du FNUAP. | UN | إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
ressources de base du PNUD | UN | الموارد العادية للبرنامج الإنمائي |
La diminution la plus forte touche deux sources de financement, les ressources de base du PNUD et les contrats de services de gestion, et s'explique en partie au moins par les incertitudes qui pèsent sur le Bureau, dans l'attente de la décision du Conseil d'administration. | UN | وكان الانخفاض أساسا في اﻷموال اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واتفاقات خدمات اﻹدارة ويجب أن يُعتبر أنه راجع جزئيا على اﻷقل إلى أوجه عدم التيقن التي واجهها المكتب ريثما يصدر قرار من المجلس التنفيذي. |
À cet égard, je note avec préoccupation que les ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement ont accusé une forte baisse au cours des cinq dernières années, au point que l'universalité du PNUD s'en trouve gravement menacée. | UN | وفي هذا الصدد يهمني أن أذكر أن الموارد الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي انخفضت إلى حد كبير في السنوات الخمس السابقة إلى درجة تهدد عالميته بالخطر. |
La diminution des contributions aux ressources de base du FIDA s'explique par le fait que 2007 était une année de reconstitution des ressources de cet organisme. | UN | ويعزى الانخفاض في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أن عام 2007 كان عام تجديد الموارد. |