ويكيبيديا

    "ressources de la zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد المنطقة
        
    • المنطقة ومواردها
        
    Projets de recommandation sur la gestion méthodique et rationnelle des ressources de la Zone : proposition de l'Australie UN مشروع توصية بشأن إدارة موارد المنطقة إدارة منتظمة ورشيدة: اقتراح مقدم من استراليا
    Tous les droits aux ressources de la Zone reviennent à l'humanité dans son ensemble, et c'est au service de celle-ci que l'Autorité agit. UN وجميع الحقوق في موارد المنطقة ثابتة للبشرية جمعاء، التي تعمل السلطة بالنيابة عنها.
    Exploration, exploitation, gestion et conservation des ressources de la Zone d'exploitation économique; UN استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛
    En vertu de l'article 137 de la Convention, c'est l'humanité tout entière, pour le compte de laquelle agit l'Autorité, qui est investie de tous les droits sur les ressources de la Zone. UN وبموجب المادة ٧٣١ من الاتفاقية، فإن جميع الحقوق في موارد المنطقة هي للبشرية ككل، ممثلة في السلطة الدولية لقاع البحار.
    L'entrée en vigueur du Règlement favorise une exploitation ordonnée des nouvelles ressources marines, aide à revitaliser l'Autorité, contribue à la gestion de la Zone et de ses ressources par la communauté internationale et facilite le partage des avantages et des ressources de la Zone entre les États, en particulier les États en développement. UN وإن البدء في تطبيق الترتيبات يشجع على الاستغلال المنتظم للموارد البحرية الجديدة، ويساعد على تنشيط حيوية السلطة، ويساهم في إدارة المنطقة ومواردها من قبل المجتمع الدولي، وييسر تقاسم منافع المنطقة ومواردها بين الدول، لا سيما الدول النامية.
    Exploration, exploitation, gestion et conservation des ressources de la Zone économique exclusive; UN استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛
    méthodique et rationnelle des ressources de la Zone : proposition de l'Australie 71 UN مشروع توصية بشأن إدارة موارد المنطقة إدارة منتظمة ورشيدة: اقتراح مقدم من استراليا
    Ces textes constituent le principal cadre de référence qui permet à l'Autorité de gérer les ressources de la Zone. UN ويشكل هذان النظامان الإطار الأساسي الذي يمكن للسلطة من خلاله إدارة موارد المنطقة.
    Les dispositions respectives de la Convention stipulent clairement que tous les droits sur les ressources de la Zone appartiennent à l'humanité dans son ensemble, et que l'Autorité devra agir en son nom. UN وتبين أحكام الاتفاقية بوضوح أن جميع الحقوق في موارد " المنطقة " ملك للبشرية ككل، التي ستعمل باسمها السلطة.
    La dotation des services dépendra des ressources de la Zone en question et obéira aux dispositions de la loi sur l'urbanisme et la construction, le principe étant que chaque communauté utilise rationnellement les ressources disponibles. UN وسيجري توزيع الخدمات حسب موارد المنطقة وقانون التخطيط العمراني والبناء، وستركز الجهود على مساعدة المجتمع المحلي على الاستخدام الرشيد للموارد.
    74. Souvent, les États considèrent les territoires des peuples autochtones comme des zones convenant bien pour l'installation de non-autochtones, et ceci alors même que les ressources de la Zone en question ne fournissent qu'un revenu modeste aux propriétaires autochtones. UN 74 كثيراً ما تعتبر الدول أقاليم الشعوب الأصلية مناطق مناسبة لاستيطان الشعوب غير الأصلية، رغم أن موارد المنطقة لا توفر سوى اقتصاد محدود لملاك الأرض الأصليين.
    La création de l'Autorité rend impératif de déployer des efforts concertés pour qu'elle puisse devenir le dépositaire central des données relatives aux ressources de la Zone en nodules polymétalliques. UN ومع إنشاء السلطة، يجب بذل جهد متضافر لتمكينها من أن تصبح المستودع الرئيسي للبيانات عن موارد المنطقة من العقيدات المتعددة المعادن.
    La création de l'Autorité rend impératif de déployer des efforts concertés pour qu'elle puisse devenir le dépositaire central des données relatives aux ressources de la Zone en nodules polymétalliques. UN ومع إنشاء السلطة، يجب بذل جهد منسق لتمكينها من أن تصبح المستودع الرئيسي للبيانات عن موارد المنطقة من العقيدات متعددة المعادن.
    Certaines ont exprimé leur appui aux séminaires de sensibilisation régionaux qui, ont-elles confirmé, contribuaient à renforcer les capacités, à mieux faire connaître les ressources de la Zone et à promouvoir la coopération entre les États. UN وأعربت الوفود عن دعمها للحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية واعترفت بدورها في بناء القدرات وزيادة تفهم موارد المنطقة وتشجيع التعاون فيما بين الدول.
    À cet égard, l'atelier a rappelé qu'en vertu de la Convention elle-même, l'Autorité était tenue d'encourager la mise en valeur des ressources de la Zone, qui sont le patrimoine commun de l'humanité. UN وفي هذا الإطار، ذكّر المشاركون في حلقة العمل بأن الاتفاقية نفسها تلزم السلطة بتشجيع تنمية موارد المنطقة التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    Le mandat de l'Autorité découle de la Convention et elle a la responsabilité d'administrer les ressources de la Zone, qui est le patrimoine commun de l'humanité. UN وولاية هذه السلطة مستمدة من هذه الاتفاقية، وهي مكلفة بمسؤولية إدارة موارد المنطقة الدولية لقاع البحار، التي تشكل التراث المشترك للبشرية.
    Afin de renforcer sa supervision et sa gestion des activités menées dans la Zone internationale des fonds marins, la Chine est en train de préparer une législation régissant spécifiquement l'exploration et la mise en valeur des ressources de la Zone. UN ولتعزيز مراقبة الأنشطة المنفذة في المنطقة الدولية لقاع البحار وتحسين إدارتها، تعكف الصين حاليا على التحضير لسن تشريع يتناول تحديدا استكشاف موارد المنطقة الدولية لقاع البحار وتنميتها.
    L'Autorité a également organisé des ateliers scientifiques et techniques sur les ressources des grands fonds marins et du milieu marin pour rassembler les connaissances scientifiques nécessaires à une gestion durable des ressources de la Zone. UN ونظمت السلطة كذلك حلقات عمل علمية وتقنية حول موارد قاع البحار العميقة والبيئة البحرية من أجل جمع المعارف العلمية الضرورية بغية إدارة موارد المنطقة على نحو مستدام.
    L'Autorité, l'industrie minière des fonds marins et la communauté scientifique avaient réagi favorablement à l'avis consultatif, signe sans doute que le secteur commercial faisait de plus en plus confiance au régime juridique pour valoriser les ressources de la Zone. UN وكان رد فعل السلطة وصناعة التعدين في قاع البحار والأوساط الأكاديمية إيجابيا إزاء الفتوى التي أفتت بها السلطة، وهذه حقيقة واقعة تنم عن تزايد ثقة القطاع التجاري في النظام القانوني لتنمية موارد المنطقة.
    a) La mise en valeur des ressources de la Zone doit se faire conformément aux principes d'une saine gestion commerciale; UN )أ( تجري تنمية موارد المنطقة وفقا للمبادئ التجارية السليمة؛
    a) Patrimoine commun de l'humanité. La Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité. Tous les droits aux ressources de la Zone reviennent à l'humanité dans son ensemble, et c'est au service de celle-ci que l'Autorité agit; UN (أ) التراث المشترك للإنسانية - المنطقة ومواردها تراث مشترك للإنسانية وجميع الحقوق في موارد المنطقة ثابتة للبشرية جمعاء، التي تعمل السلطة بالنيابة عنها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد