ويكيبيديا

    "ressources de production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد الإنتاجية
        
    • موارد الإنتاج
        
    • الموارد الانتاجية
        
    Il faut investir davantage pour augmenter la productivité agricole, en particulier celle des petits exploitants, associée à un meilleur accès aux ressources de production et aux marchés. UN وينبغي توفير المزيد من الاستثمارات في تعزيز الإنتاجية الزراعية، ولا سيما إنتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة، إلى جانب تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والأسواق.
    Il faudra pour cela des décisions politiques courageuses : pour protéger efficacement l'accès des pauvres à la terre, à l'eau et à d'autres ressources de production, il faudra sans doute le refuser à de puissantes sociétés, ou du moins le limiter; UN وسوف يتطلب ذلك اتخاذ قرارات سياسية شجاعة: فمن المحتمل أن تنطوي الحماية الهادفة لإمكانية حصول الفقراء على الأراضي والمياه وغيرها من الموارد الإنتاجية على حرمان المصالح المؤسسية القوية من هذه الإمكانية أو تقليصها؛
    Création de banques rurales et d'amélioration de l'accès des femmes rurales aux ressources de production et aux opportunités économiques. ce projet a été exécuté à partir de 2007 dans les régions du Bekka, Baalbek, Hermel, Akkar et Betroun; 1 000 femmes paysannes en ont bénéficié. UN - مشروع إقامة بنوك ريفية وتحسين إمكانية وصول المرأة الريفية إلى الموارد الإنتاجية والفرص الاقتصادية، وقد تمّ تنفيذه اعتباراً من العام 2007 في مناطق البقاع وبعلبك والهرمل وعكار والبترون، واستفادت منه حوالي ألف امرأة ريفية.
    Il est également d'avis qu'un accès aux ressources de production, aux droits à la propriété, à l'indépendance économique et à l'éducation sont des facteurs critiques pour l'autonomisation des femmes. UN ويرى بلدها أيضا أن الحصول على موارد الإنتاج وحقوق الملكية والاستقلال الاقتصادي والتعليم أمور حاسمة لضمان تمكين المرأة.
    3. Dans le cadre de ses activités fondamentales, la FAO a continué de concevoir des interventions novatrices visant à améliorer l'accès des femmes rurales aux ressources de production et leur pouvoir sur ces ressources, en améliorant en particulier la vulgarisation et la formation. UN ٣ - واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة تطوير تدخلات مبتكرة موجهة نحو زيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد الانتاجية وسيطرتها عليها، لا سيما من خلال تحسين اﻹرشاد والتدريب، في أعمال البرامج الموضوعية للمنظمة.
    L'exigence d'égalité entre les sexes fait partie intégrante des programmes de développement rural qui favorisent l'égalité dans l'accès aux ressources de production, leur utilisation et leur maîtrise, l'égalité de participation des femmes aux décisions et des occasions d'exercer des activités génératrices de revenu. UN 10 - ويعد منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من برامج التنمية الريفية، التي تشجع حصول المرأة على الموارد الإنتاجية واستخدامها والسيطرة عليها، ومشاركتها في صنع القرارات، والفرص المتاحة لأنشطة إدرار الدخل، على قدم المساواة.
    a) Garantir l'accès des personnes vivant dans la pauvreté aux ressources de production (crédit, terres, éducation et formation, technologies, connaissances et information), aux services publics et à la participation aux prises de décisions; UN (أ) أن تكفل للفقراء الوصول إلى الموارد الإنتاجية (الائتمان والأرض والتعليم والتدريب والتكنولوجيا والمعرفة والمعلومات) وإلى الخدمات العامة والمشاركة في عملية اتخاذ القرارات.
    b) Tout doit être fait pour donner aux personnes vivant dans la pauvreté accès aux ressources de production et à la protection sociale, pour promouvoir leur autonomie et leur intégration sociale, et les affranchir de toute exploitation; UN (ﺏ) ﺍﻟﻌﻤــﻞ ﻋﻠــﻰ ﺿــﻤﺎﻥ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴــﺔ ﺣــﺼﻮﻝ ﺍﻟﻨــﺎﺱ ﺍﻟــﺬﻳﻦ ﻳﻌﻴــﺸﻮﻥ ﰲ ﺍﻟﻔﻘــﺮ على الموارد الإنتاجية والحماية الاجتماعية لغرض تمكينهم وإدماجهم في المجتمعات والحد من تعرضهم للاستغلال؛
    Le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé au gouvernement de fournir plus d'informations sur les programmes visant l'indépendance économique des femmes rurales, assurant leur accès aux ressources de production et au capital, et de décrire les mesures à prendre pour fournir des soins de santé aux femmes rurales et les mesures destinées à satisfaire leurs besoins sociaux et culturels. UN 332- طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من حكومة جمهورية ليتوانيا تزويدها بمزيد من المعلومات عن البرامج التي تهدف إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي للمرأة الريفية وتكفل سبل وصولها إلى الموارد الإنتاجية ورأس المال، وكذلك أن تشرح التدابير الرامية إلى توفير العناية الصحية للمرأة الريفية والتدابير التي تلبي حاجاتها الاجتماعية والثقافية.
    Pour inverser cette tendance, elles doivent accéder aux ressources de production et en avoir le contrôle. Elles doivent par exemple posséder des terres et des biens ainsi que de meilleures aptitudes pratiques et techniques. UN وسعيا لعكس هذه النزعة، تحتاج النساء لأن يحصلن على موارد الإنتاج ويسيطرن عليها مثل ملكية الأراضي والممتلكات فضلا عن تعزيز مهاراتهن العملية والتقنية.
    Le faible niveau d'investissement représenterait un signe avant coureur d'une baisse de la croissance potentielle à court terme et, dans les cas les plus graves, il faudra soutenir la croissance à court terme au moyen des ressources de production qui ont été sous-utilisées (du fait du chômage, du sous-emploi et de la capacité de production inutilisée) pendant la récente vague de récession. UN ويبدو أن انخفاض الاستثمارات ينبئ بحدوث خفض في احتمالات النمو في الأجل المتوسط، وفي الحالات الأشد حرجا قد يتعين تدعيم النمو القصير الأجل عن طريق استخدام موارد الإنتاج ناقصة الاستغلال (البطالة، والعمالة الناقصة، وطاقة الإنتاج العاطلة) أثناء موجة حالات الركود الأخيرة.
    L'accès aux ressources de production (notamment le crédit, la technologie et la commercialisation), doit être également amélioré, afin que les femmes puissent occuper des emplois indépendants viables ou créer des entreprises. UN ويتعين أيضا تحسين امكانية دخولهن إلى الموارد الانتاجية بما في ذلك اﻹئتمان، والتكنولوجيا والتسويق( حتى تتمكن المرأة من الدخول إلى مجال اﻷعمال الحرة المنطوية على مقومات النمو أو إنشاء مؤسسات تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد