ويكيبيديا

    "ressources en personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد من الموظفين
        
    • موارد الموظفين
        
    • موارد من الموظفين
        
    • الموارد المتعلقة بالوظائف
        
    • الاحتياجات من الموظفين
        
    • حيث الموظفين
        
    • وزع الموظفين
        
    • الشعبة الموظفين
        
    • في ذلك الموظفون
        
    • القدرة الدائمة للمنظمة بموارد
        
    • توافر الموظفين
        
    • للموارد من الموظفين
        
    • المتاحة من الموظفين
        
    • هيكل الموظفين المقترح
        
    • بالموارد من الموظفين
        
    ressources en personnel du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud UN الموارد من الموظفين في الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب
    La Direction a attribué le manque de compréhension du système à la limitation des ressources en personnel. UN عزت الإدارة القصور في فهم النظام إلى محدودية الموارد من الموظفين.
    ressources en personnel du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud UN الموارد من الموظفين في الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب
    Épuisement rapide des ressources en personnel et des ressources structurelles; UN سرعة استنفاد موارد الموظفين والموارد الهيكلية؛
    On estime que le pool de ressources en personnel en anglais et français suffira pour répondre aux besoins de production de l'ensemble de programmes quotidien. UN واعتبرت وحدة موارد الموظفين في الانكليزية والفرنسية ملائمة للوفاء بمتطلبات إنتاج مجموعة البرامج اليومية.
    Un certain nombre d'autres initiatives en vue d'une utilisation plus efficace des ressources en personnel ont également été lancées. UN وطرح أيضا عدد آخر من المبادرات لزيادة فعالية استخدام الموارد من الموظفين.
    Les ressources en personnel étaient très insuffisantes. UN وقالت إن الموارد من الموظفين مستغلة الى أقصى حد ممكن.
    Utilisation de ressources en personnel et activités opérationnelles UN استخدام الموارد من الموظفين والأنشطة التشغيلية
    L'Administration n'a pas usé de tous les pouvoirs dont elle dispose pour gérer l'utilisation et l'affectation des ressources en personnel dans toute l'Organisation. UN ولا تمارس الإدارة سلطتها بصورة كاملة في إدارة عمليات استغلال ونشر الموارد من الموظفين على نطاق المنظمة بأسرها.
    En outre, d’importantes ressources en personnel ont été utilisées dans le cadre du processus d’arbitrage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استخدم جزء كبير من الموارد من الموظفين في عملية التحكيم.
    L’Administration a entrepris de le faire dans la limite des ressources en personnel disponibles au titre du compte d’appui. UN وتعهدت اﻹدارة بتنفيذ التوصية وذلك رهنا بتوفر الموارد من الموظفين من حساب الدعم.
    Ces capacités de réserve permettraient à l'Organisation des Nations Unies de faire appel plus efficacement aux ressources en personnel, installations, équipement et services que fournissent les États Membres pour ces programmes. UN ومن شأن هذه القدرة الاحتياطية أن تمكن اﻷمم المتحدة من الاستفادة بصورة أكثر فعالية من الموارد من الموظفين والمرافق والمعدات والخدمات التي تتيحها الدول اﻷعضاء لهذه البرامج.
    Il est toutefois prévu qu’en 1999, la majeure partie des ressources en personnel sera affectée à l’appui de la mise en service des modules 3 et 4 dans les bureaux hors Siège. UN بيد أنه يتوقع أن يكرس معظم الموارد من الموظفين في أثناء ١٩٩٩ لدعم تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ في المكاتب خارج المقر.
    Les ressources en personnel étaient très insuffisantes. UN وقالت إن الموارد من الموظفين مستغلة الى أقصى حد ممكن.
    Il demande que l'on précise dorénavant plus clairement dans les documents budgétaires comment les prévisions ont été établies pour les ressources en personnel. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تبين تقارير الميزانية مستقبلا بوضوح أكثر كيف تم التوصل إلى تقديرات الموارد من الموظفين.
    Le montant à imputer sur l'allocation transitoire englobe des ressources en personnel qui avaient été gelées auparavant dans le budget de base. UN ويشمل رقم المخصص المؤقت موارد الموظفين التي كانت قد جُمدت في الميزانية الأساسية السابقة.
    Les activités relatives à cette initiative se poursuivront en fonction de la disponibilité des ressources en personnel. UN وسوف يتواصل العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء ضمن حدود موارد الموظفين المتاحة.
    Il assumera également d'autres fonctions administratives, notamment l'étude et l'analyse des ressources en personnel, des propositions de budget et des rapports sur l'exécution du budget. UN وستشمل المهام الإدارية الإضافية استعراض وتحليل موارد الموظفين ومقترحات الميزانية والتقارير المرحلية.
    Données documentaires Des compétences professionnelles spécialisées et des ressources en personnel sont requises pour recenser et nettoyer les documents administratifs existants qui servent au référencement des données de base. UN هناك حاجة إلى خبرة متخصصة وإلى موارد من الموظفين لتحديد وتنقية وثائق الأعمال الحالية التي تشير إلى البيانات الرئيسية.
    Celle-ci tient compte des ressources en personnel et des autres ressources requises pour entreprendre le niveau accru d'activités découlant du concept d'opérations révisé de la Base de soutien logistique. UN وتعكس الزيادة المقترحة الموارد المتعلقة بالوظائف وغيرها من البنود، المطلوبة لتحمل الزيادة في مستوى الأنشطة المنبثقة عن تنقيح مفهوم عمليات القاعدة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix entend poursuivre les efforts qu'il mène pour déterminer les ressources en personnel dont les missions ont besoin et trouver pour celles-ci des spécialistes des opérations aériennes qualifiés. UN وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام جهودها لتعيين الاحتياجات من الموظفين وتحديد أخصائيي العمليات الجوية والمؤهلين لتعيينهم في البعثات.
    Elle demande enfin des informations détaillées sur les moyens matériels dont dispose le Bureau, notamment ses ressources en personnel et les fonds qui lui sont affectés, et sur le rang qu'occupe son directeur dans la hiérarchie. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت مزيدا من التفاصيل عن القدرة المادية للمكتب من حيث الموظفين العاملين فيه وموارده، ورتبة مديره.
    4. Prie le Secrétaire exécutif de faire rapport à l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre à sa huitième session sur la suite donnée au paragraphe 3 ci—dessus, ainsi que sur les ressources en personnel et les ressources financières utilisées pour exécuter les tâches découlant de la décision d'adopter le Protocole de Kyoto; UN ٤- يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة تقريراً عن تنفيذ الفقرة ٣ أعلاه وعن وزع الموظفين والموارد المالية ﻹنجاز المهام الناشئة عن قرار اعتماد بروتوكول كيوتو؛
    Elle dégage des ressources en personnel pour faire face aux besoins sur le terrain, prête son appui aux responsables désignés dans les situations d'urgence, fournit au Secrétaire général et à d'autres hauts fonctionnaires des informations à jour sur la sécurité et les menaces et apporte une aide importante en cas de prise d'otage ou d'autres situations de crise. UN وتهيئ الشعبة الموظفين لتلبية الاحتياجات في الميدان، وتدعم المسؤولين المعينين في حالات الطوارئ؛ وتتعهد بتحديث المعلومات المتعلقة بالأمن والمخاطر لتقديمها إلى الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين؛ وتقدم المساعدة المكثفة في حالة أخذ رهائن وفي غيرها من حالات الأزمات.
    Notant que d'après l'évaluation, les ressources en personnel sur le terrain étaient inadéquates, en particulier aux niveaux supérieurs, une délégation a demandé au FNUAP de renforcer la formation du personnel et suggéré que des fonctionnaires plus anciens et expérimentés soient déployés sur le terrain en nombre suffisant. UN وإذ لاحظ أحد الوفود أن التقييم يشير إلى عدم كفاية قدرة الموظفين في الميدان، بما في ذلك الموظفون في الرتب العليا، طلب أن يقوم الصندوق بتعزيز تدريب الموظفين واقترح إيفاد موظفين برتب أعلى وبخبرات أكبر إلى الميدان، بأعداد كافية.
    Les ressources en personnel nécessaires à ce titre ne pourront être déterminées qu'au vu du calendrier des conférences pour 1994-1995. UN ولا يمكن تحديد مدى الحاجة الى تكملة القدرة الدائمة للمنظمة بموارد المساعدة المؤقتة إلا على ضوء جدول المؤتمرات والاجتماعات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ووفقا للممارسة المعمـول
    11.27 Le succès et l'efficacité du programme dépendent des ressources en personnel qualifié. UN ١١ - ٢٧ يعتمد نجاح وفعالية هذا المجال البرنامجي على توافر الموظفين المهرة.
    Le Comité consultatif a obtenu des renseignements détaillés sur la répartition prévue des ressources en personnel sur les cinq bureaux extérieurs. UN وقد قُدمت إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع المقترح للموارد من الموظفين في المكاتب الميدانية الخمسة.
    En application de ces recommandations, le service des séances ne pourra être assuré que dans la limite des ressources en personnel disponibles dans le cadre des effectifs permanents. UN وتنفيذا لهــذه التوصـــيات فــإن خدمات الجلسات لن تكفل إلا في حدود الموارد المتاحة من الموظفين في إطار الملاك العادي.
    On trouvera à l'annexe I des organigrammes exposant en détail les prévisions de ressources en personnel en 2003. UN وترد في المرفق الأول لهذه الوثيقة مخططات تنظيمية تتضمن تفاصيل هيكل الموظفين المقترح لعام 2003.
    Le paragraphe 52 du rapport contient le résumé des recommandations concernant les ressources en personnel. UN ويرد موجز التوصيات المتعلقة بالموارد من الموظفين في الفقرة 52 من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد