ويكيبيديا

    "ressources et de services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد والخدمات
        
    • موارد وخدمات
        
    • الموارد وخدمات
        
    • الموارد والتسهيلات
        
    • والموارد والخدمات
        
    • موارد وخبرات
        
    La situation des hôpitaux publics s'est dégradée au cours de l'année, du fait en particulier du manque de ressources et de services. UN وقد ازدادت أحوال المستشفيات العامة سوءاً، خلال العام، ولا سيما بسبب ندرة الموارد والخدمات.
    La coordination améliorée et la mise en commun de ressources et de services entre les fonds spécialisés permettront une meilleure planification mais auront aussi pour effet de maximiser l'impact des programmes en réduisant au minimum les coûts administratifs. UN وإن تعزيز تنسيق وتجميع الموارد والخدمات فيما بين الصناديق المتخصصة سيؤدي ليس فحسب إلى تحسين التخطيط بل سيؤدي أيضا إلى تعظيم أثر البرامج وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى.
    L'obligation de non-discrimination implique l'allocation équitable de ressources et de services visant à garantir la réalisation du droit à un logement convenable pour tous et ne peut faire l'objet d'une réalisation progressive. UN ويقتضي واجب عدم التمييز العدل في تخصيص الموارد والخدمات لكفالة إعمال الحق في السكن اللائق للجميع، وهو ليس موضع تنفيذ تدريجي.
    i) Accroissement du nombre de ressources et de services concernant l'information et le savoir, aux niveaux national, sous-régional et régional. UN " 1 " زيادة عدد موارد وخدمات المعلومات والمعارف التي استُحدثت على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    39. Le Comité est préoccupé par le manque de ressources et de services propres à garantir le droit de vivre de façon indépendante et d'être inclus dans la société, en particulier dans les zones rurales. UN 39- تشعر اللجنة بالقلق لعدم إتاحة موارد وخدمات تكفل الحق في العيش المستقل والإدماج في المجتمع، لا سيما في المناطق الريفية.
    Consciente que la Commission préparatoire doit continuer à disposer de ressources et de services de secrétariat adéquats pour s'acquitter efficacement et rapidement de ses fonctions, UN وإذ تقر باستمرار الحاجة إلى إتاحة ما يكفي من الموارد وخدمات الأمانة للجنة التحضيرية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها بفعالية وبسرعة،
    Le Comité souligne aussi que l'État partie doit impérativement prendre sans retard des mesures pour s'attaquer au problème de la pauvreté parmi les enfants, et faire tout ce qui est en son pouvoir pour que toutes les familles, en particulier les familles monoparentales et les familles roms disposent de ressources et de services satisfaisants. UN كما تؤكد اللجنة على الحاجة إلى قيام الدولة الطرف على الفور باتخاذ خطوات للتصدي لمشكلة الأطفال الفقراء، وبذل كل جهد ممكن لضمان حصول جميع الأسر ولا سيما الأسر الوحيدة الوالد وأسر الروما على الموارد والتسهيلات الكافية.
    - Fourniture de ressources et de services géographiques et du génie aux missions UN - توفير الموارد والخدمات الهندسية والمتعلقة بالمعلومات الجغرافية للبعثات
    ii) Augmentation du nombre de pays dotés d'organismes de coordination actifs et largement représentatifs capables de garantir la collecte et la gestion de ressources et de services d'informations de manière participative; UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي لها هيئات تنسيقية نشيطة ذات قاعدة عريضة تعمل على جمع وإدارة الموارد والخدمات المتعلقة بالمعلومات بطريقة قائمة على المشاركة
    Ce Fonds vise à réduire la pauvreté et à responsabiliser les ruraux et les pauvres, en leur permettant l'accès à un ensemble de ressources et de services, et en aidant à la mise en place d'infrastructures locales. UN ويسعى الصندوق إلى تخفيف حدة الفقر وتمكين فقراء الريف والحضر، بإتاحة لهم فرصة الوصول إلى الموارد والخدمات والمساعدة في بناء الهياكل الأساسية على صعيد المجتمعات المحلية.
    100. Il convient d'envisager sous un jour nouveau, et sans complaisance, le mouvement général de ressources et de services en provenance et à destination des régions montagneuses, y compris l'eau, les produits des forêts et des prairies, la main-d'oeuvre, les services publics. UN ١٠٠ - ويقتضي اﻷمر القاء نظرة جديدة وواقعية ازاء تدفق الموارد والخدمات من المناطق الجبلية واليها، بما في ذلك المياه، ومنتجات الغابات والمراعي، واليد العاملة، والخدمات الحكومية.
    32. Le Comité est préoccupé par l'absence de ressources et de services destinés à garantir le droit des personnes handicapées de vivre de manière indépendante et d'être intégrées dans la société, en particulier dans les zones rurales. UN 32- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود الموارد والخدمات اللازمة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العيش المستقل والإدماج في المجتمع، وخاصة في المناطق الريفية.
    32. Le Comité est préoccupé par l'absence de ressources et de services destinés à garantir le droit des personnes handicapées de vivre de manière indépendante et d'être intégrées dans la société, en particulier dans les zones rurales. UN 32- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود الموارد والخدمات اللازمة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العيش المستقل والإدماج في المجتمع، وخاصة في المناطق الريفية.
    39. Le Comité est préoccupé par le manque de ressources et de services propres à garantir le droit de vivre de façon indépendante et d'être inclus dans la société, en particulier dans les zones rurales. UN 39- تشعر اللجنة بالقلق لعدم إتاحة موارد وخدمات تكفل الحق في العيش المستقل والإدماج في المجتمع، لا سيما في المناطق الريفية.
    3. De prendre toutes les dispositions voulues pour que le Comité dispose de ressources et de services adéquats de nature à l'aider à s'acquitter de ses attributions aux termes de la Convention et, notamment, pour que le Comité dispose à plein temps de fonctionnaires qui l'aident à préparer ses sessions et à les mener à bien; UN 3- أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة والملائمة لضمان إتاحة موارد وخدمات كافية للجنة ولمساعدتها في أداء مهامها بموجب الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص ضمان توفر موظفين متفرغين لمساعدة اللجنة في التحضير لدوراتها، وفي أثناء انعقادها؛
    3. De prendre toutes les dispositions voulues pour que le Comité dispose de ressources et de services adéquats de nature à l'aider à s'acquitter de ses attributions aux termes de la Convention et, notamment, pour que le Comité dispose à plein temps de fonctionnaires qui l'aident à préparer ses sessions et à les mener à bien; UN 3- أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة والملائمة لضمان إتاحة موارد وخدمات كافية للجنة ولمساعدتها في أداء مهامها بموجب الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص ضمان توفر موظفين متفرغين لمساعدة اللجنة في التحضير لدوراتها، وفي أثناء انعقادها؛
    3. De prendre toutes les dispositions voulues pour que le Comité dispose de ressources et de services adéquats de nature à l'aider à s'acquitter de ses attributions aux termes de la Convention et, notamment, pour que le Comité dispose à plein temps de fonctionnaires qui l'aident à préparer ses sessions et à les mener à bien; UN 3- أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة والملائمة لضمان إتاحة موارد وخدمات كافية للجنة ولمساعدتها في أداء مهامها بموجب الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص ضمان توفر موظفين متفرغين لمساعدة اللجنة في التحضير لدوراتها، وفي أثناء انعقادها؛
    Consciente que la Commission préparatoire doit continuer à disposer de ressources et de services de secrétariat adéquats pour s'acquitter efficacement et rapidement de ses fonctions, UN وإذ تقر باستمرار الحاجة إلى إتاحة ما يكفي من الموارد وخدمات الأمانة للجنة التحضيرية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها بفعالية وبسرعة،
    Consciente que la Commission préparatoire doit pouvoir continuer à disposer de ressources et de services de secrétariat adéquats pour s'acquitter de ses fonctions avec efficacité et célérité, UN وإذ تقر باستمرار الحاجة إلى إتاحة ما يكفي من الموارد وخدمات الأمانة للجنة التحضيرية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها بكفاءة وبسرعة،
    6. Est consciente que l'Assemblée des États parties doit pouvoir disposer, à titre provisoire, de ressources et de services de secrétariat adéquats pour s'acquitter de ses fonctions avec efficacité et célérité; UN 6 - تسلِّم بضرورة العمل على توفير ما يكفي من الموارد وخدمات السكرتارية لجمعية الدول الأطراف، على أساس مؤقت، بغية تمكينها من أداء مهامها بسرعة وفعالية؛
    Le Comité souligne aussi que l'État partie doit impérativement prendre sans retard des mesures pour s'attaquer au problème de la pauvreté parmi les enfants, et faire tout ce qui est en son pouvoir pour que toutes les familles, en particulier les familles monoparentales et les familles roms disposent de ressources et de services satisfaisants. UN كما تبرز اللجنة الحاجة إلى قيام الدولة الطرف على الفور باتخاذ خطوات للتصدي لمشكلة اﻷطفال الفقراء، وبذل كل جهد ممكن لضمان حصول جميع اﻷسر ولا سيما اﻷسر الوحيدة العائل وأسر الروما على الموارد والتسهيلات الكافية.
    Le plan stratégique met l'accent sur la collaboration stratégique, les services aux clients et la mise en place d'outils, de ressources et de services répondant aux besoins de ceux-ci. UN ٨٨ - وتركز الخطة الاستراتيجية على خدمة العملاء، والتعاون الاستراتيجي، وتطوير الأدوات والموارد والخدمات التي تلبي احتياجات العملاء.
    c) Le Département apportera une aide aux pays sinistrés sous la forme de ressources et de services d'experts : UN )ج( تقديم مساعدة إلى البلد المنكوب في شكل موارد وخبرات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد