Il pourra être nécessaire aussi de rechercher des ressources extérieures pour soutenir cette diversification. | UN | وربما دعت الحاجة كذلك الى التماس الموارد الخارجية لدعم هذا التنويع. |
Si ce projet était cautionné par la Quatrième Commission, cela aiderait les territoires à obtenir les ressources extérieures nécessaires. | UN | وتأييد اللجنة الرابعة لهذا المشروع من شأنه أن يساعد الأقاليم في تهيئة الموارد الخارجية اللازمة. |
Les ressources extérieures consacrées à la diversification, en Afrique, sont actuellement peu importantes. | UN | إذ أن تدفقات الموارد الخارجية لمشاريع التنويع في افريقيا محدودة في الوقت الراهن. |
Il faudrait des ressources extérieures importantes pour compléter leurs efforts en faveur du développement. | UN | ولهذا هناك حاجة إلى موارد خارجية هامة لتكميل جهودها لصالح التنمية. |
Leurs efforts n'ont pas toutefois été accompagnés d'un flux suffisant de ressources extérieures ni du soutien nécessaire. | UN | على أنه أضاف أن هذه الجهود أيضاً لم يقابلها تدفق كاف للموارد الخارجية وللدعم الخارجي. |
La réussite du cinquième programme du Malawi passe par la poursuite des réformes politiques et sociales et par la reprise des apports de ressources extérieures. | UN | وإن النجاح في تنفيذ البرنامج القطري الخامس سوف يقتضي استمرار التغيير اﻹيجابي في الحالة الاجتماعية والسياسية واستئناف تدفقات الموارد الخارجية. |
Ces ressources extérieures servent à appuyer des programmes nationaux qui, pour l'essentiel, sont financés par les pays bénéficiaires eux-mêmes. | UN | وهذه الموارد الخارجية تدعم البرامج الوطنية التي تتولى البلدان نفسها تخصيص الحصة الكبرى منها. |
À l'exception des problèmes de sécheresse et de désertification, c'est la réduction des courants de ressources extérieures qui a eu l'impact le plus important sur ces pays. | UN | وبصرف النظر عن مشكلتي الجفاف والتصحر، فإن اﻷثر اﻷكبر على هذه البلدان يأتي من خفض تدفقات الموارد الخارجية. |
Il est essentiel à cet égard de mobiliser des ressources extérieures pour les programmes d'atténuation de la pauvreté. | UN | ومن المهم في هذا الصدد تعبئة الموارد الخارجية لبرامج تخفيف حدة الفقر. وينبغي |
Le volume des ressources extérieures nécessaire pour assurer le financement des programmes de population différera donc de façon sensible de région à région et selon les endroits à l'intérieur des régions. | UN | لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية. |
Une des activités prioritaires du PNUD dans la région a été l'appui au renforcement des capacités nationales en matière de gestion des ressources extérieures. | UN | اعتبر تقديم الدعم لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة الموارد الخارجية أولوية عليا بالنسبة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة. |
Au Kazakhstan et au Kirghizistan, des organismes de gestion des ressources extérieures ont été conçus et mis en place avec une aide conjointe du PNUD et de la Banque mondiale. | UN | فقد تم تشكيل وإقامة وكالات ﻹدارة الموارد الخارجية في قيرغيزستان وكازاخستان بمساعدة مشتركة من البرنامج والبنك الدولي. |
Besoins totaux en matière de ressources extérieures aux fins des programmes de développement nationaux | UN | الاحتياجات العامة من الموارد الخارجية للبرامج الانمائية الوطنية |
Pour parvenir à ce taux de croissance plutôt élevé, nous préconisons un certain nombre de mesures en vue de mobiliser des ressources extérieures. | UN | ولتحقيق ذلك المعدل العالي في النمو، نناشد اتخاذ عدد من التدابير نحو تعبئة الموارد الخارجية. |
En réalité, depuis sa mise en place, le Gouvernement a fonctionné grâce à des ressources extérieures limitées. | UN | وفي الواقع، ما برحت الحكومة منذ تشكيلها تعمل بالاعتماد على مدفوعات محدودة من الموارد الخارجية. |
Réunion d'experts (à session unique) sur la contribution et l'utilisation effective de ressources extérieures pour le développement. | UN | اجتماع الخبراء الأحادي السنة بشأن مساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية. |
Elles seront surtout d'origine intérieure, mais il faudra aussi mobiliser des ressources extérieures adéquates. | UN | فعلى الرغم من أن الموارد المحلية ستكون هامة بصفة رئيسية، لا بد من التسليم بضرورة حشد موارد خارجية كافية من أجل التنويع. |
Une telle note devrait inclure des programmes et des séries de projets pouvant avoir besoin d'être financés par des ressources extérieures. | UN | ومذكرة الاستراتيجية القطرية ينبغي أن تتضمن برامج ومشاريع تمول من موارد خارجية. |
La Conférence a aussi affirmé que tous les pays en développement, en particulier les PMA, devaient renforcer leurs capacités productives pour assurer l'utilisation optimale des ressources extérieures au service du développement. | UN | وأكد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر أيضا أن على جميع البلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً، بناء القدرة الإنتاجية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد الخارجية من أجل التنمية. |
L'Egypte et la Jordanie, en particulier, ont des taux de chômage à deux chiffres et sont fortement tributaires de ressources extérieures. | UN | فمصر واﻷردن، بوجه خاص، يواجهان معدلات بطالة من رقمين، ويعتمدان اعتمادا شديدا على التمويل الخارجي. |
En fait, l'histoire économique montrait que les pays qui exportaient des capitaux privés et dépendaient relativement peu des ressources extérieures connaissaient une croissance plus rapide. | UN | والواقع أن التاريخ الاقتصادي يبين أن البلدان التي صدَّرت رأس المال الخاص واعتمدت على القليل من الموارد الأجنبية قد نمت بسرعة أكبر. |
Cette actualisation contient une définition de l'appel aux ressources extérieures et donne des exemples d'activités déjà sous-traitées par le HCR. | UN | وتضمن العرض تعريفاً للاستعانة بمصادر خارجية وساق أمثلة على بعض اﻷنشطة التي تستعين فيها المفوضية بالفعل بمصادر خارجية. |
De plus, l'emploi de ces fonds serait soumis aux règles et règlements de comptabilité et de vérification des comptes applicables aux ressources extérieures. | UN | وعلاوة على ذلك فإن استخدام هذه اﻷموال سيخضع للنظم واللوائح العادية المطبقة بالنسبة للمحاسبة المتعلقة باﻷموال المقدمة من مصادر خارجية ومراجعة حساباتها. |
ii) Réunion d'experts sur la contribution et l'utilisation effective de ressources extérieures pour le développement, en particulier pour le renforcement des capacités productives. | UN | اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية |
Pour relever ce défi, il leur faudra mobiliser un surcroît de ressources intérieures et maintenir et gérer efficacement des niveaux plus élevés de ressources extérieures. | UN | وتحتاج هذه البلدان للتصدي لهذا التحدي إلى تعبئة موارد محلية أكبر والمحافظة على مستوى أعلى من الموارد الدولية وإدارتها بكفاءة. |
Les organisations non gouvernementales nationales jouent un rôle croissant dans la fourniture des services, mais restent fortement dépendantes des ressources extérieures. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بدور متزايد في توفير الخدمات، غير أنها لا تزال تعتمد كثيرا على المصادر الخارجية. |
- Le financement d'une mission par des ressources extérieures permettrait au titulaire du mandat de réaffecter les fonds alloués au titre du budget de l'ONU à une autre mission; | UN | - إذا أتيح تمويل خارجي للبعثة يمكن لصاحب الولاية أن يحول المخصصات الآتية من ميزانية الأمم المتحدة إلى بعثة أخرى؛ |
iv) Possibilité de mobiliser des ressources extérieures pour financer les projets; | UN | ' ٤ ' القدرة على جمع أموال خارجية لتمويل المشاريع؛ |
À cette fin, il faut d'abord déployer des efforts et mobiliser des ressources au niveau national et les compléter par des ressources extérieures. | UN | ولذلك يتعين بادئ ذي بدء تعبئة الجهود والموارد المحلية وتعزيزها بموارد خارجية أخرى. |