ويكيبيديا

    "ressources financières limitées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المالية المحدودة
        
    • موارد مالية محدودة
        
    • والموارد المالية المحدودة
        
    • محدودية الموارد المالية
        
    • مواردها المالية المحدودة
        
    • لمحدودية الموارد المالية
        
    • محدودية مواردها المالية
        
    • للموارد المالية المحدودة
        
    • بموارد مالية محدودة
        
    • موارد مالية قليلة
        
    • الموارد المالية الشحيحة
        
    Et ce serait un bon moyen de commencer à utiliser des ressources financières limitées du mieux possible. UN وهذا سيساعدنا على تــلافي ازدواج الجهــود ويمـــكننا مـن استخدام الموارد المالية المحدودة المتاحة بأفضل طريقة ممكنة.
    Une fois de plus, le problème se pose en termes d'augmentation des capacités étant donné les ressources financières limitées disponibles. UN ويفرض ذلك بدوره تحدياً يتمثل في زيادة القدرات في ظل الموارد المالية المحدودة.
    Il résulte que toutes ces ONG ne disposent que de ressources financières limitées et de courte durée. UN وبناء على ذلك، فإن جميع هذه المنظمات غير الحكومية لا تمتلك إلا موارد مالية محدودة على الأجل القصير.
    Nos efforts visant à mener des interventions à fort impact ont été entravés par la pauvreté et des ressources financières limitées. UN وقد أعيقت محاولاتنا في القيام بأنشطة كبيرة الأثر بسبب الفقر والموارد المالية المحدودة.
    Les ressources financières limitées ne devraient donc jamais excuser l'absence d'enquête et de preuves médico-légales. UN وينبغي لذلك ألا تكون محدودية الموارد المالية مبررا على الإطلاق لغياب تحقيقات الطب الشرعي وأدلته.
    Dans le cadre de sa transformation lancée au début de 1998, elle a pris autant de mesures sur la voie de la décentralisation que ses ressources financières limitées le lui ont permis. UN وكجزء من عملية تحول المنظمة ابتداء من أوائل عام 1998، اتخذت اليونيدو أكبر قدر ممكن من الخطوات صوب تحقيق اللامركزية في حدود مواردها المالية المحدودة.
    D'autres problèmes sont les ressources financières limitées et l'insuffisance des investissements dans les ressources foncières. UN وهناك أيضا الموارد المالية المحدودة والاستثمارات غير الكافية في موارد الأرض.
    À Malte, l'aide juridique est à la disposition de toutes les personnes, y compris des femmes victimes d'abus, qui ont des ressources financières limitées. UN المساعدة القانونية متاحة لجميع الأفراد في مالطة، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    À Malte, toute personne a droit à une aide juridique, notamment les femmes victimes d'abus et qui ont des ressources financières limitées. UN وتتاح المساعدة القانونية في مالطة لجميع الأفراد، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    Cette maladie est aujourd'hui curable, mais les efforts en vue de son éradication se heurtent au coût élevé des médicaments par rapport aux ressources financières limitées dont disposent les pays touchés. UN ورغم أنه أضحى باﻹمكان مكافحة داء البلهارسيا فإن ارتفاع تكلفة العقاقير اللازمة لمكافحته بالقياس إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة للبلدان المتأثرة بالمرض تعيق الجهود الرامية إلى ذلك.
    Soulignant que ces dépenses sont encourues alors que les ressources financières limitées dont dispose le Fonds pour l'environnement sont nécessaires à plus d'un titre, UN وإذ يشدد على أن هذه النفقات تقع على عاتق البرنامج في وقت تتزايد فيه الضغوط على الموارد المالية المحدودة في صندوق البيئة،
    Cette demande obéissait à la nécessité de canaliser les ressources financières limitées vers les activités de secours d'importance vitale. UN والذي أملى خطةَ تحديد الأولويات هو الحاجةُ إلى توجيه الموارد المالية المحدودة نحو أنشطة إغاثة لإنقاذ حياة الناس.
    Ainsi une allocation complémentaire est disponible pour les ménages formés de personnes en âge de retraite ayant à leur disposition des ressources financières limitées. UN وهكذا، تتوفر مخصصات تكميلية للأسر المعيشية المكونة من أشخاص في سن التقاعد والتي لها موارد مالية محدودة.
    En tant que pays en développement sans littoral et disposant de ressources financières limitées, la Mongolie dépend à l'heure actuelle dans une certaine mesure de ressources extérieures pour son développement. UN ومنغوليا بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي لا يملك سوى موارد مالية محدودة تعتمد في الوقت الحالي إلى حد ما على الموارد الخارجية لتحقيق التنمية.
    Le Groupe s'est déclaré vivement préoccupé par les ressources financières limitées et le personnel très insuffisant dont il disposait et a demandé de nouveau à la Commission des droits de l'homme de lui allouer les ressources nécessaires. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ بسبب ما يواجهه في الوقت الحاضر من موارد مالية محدودة ونقص حاد في عدد الموظفين، وكرر نداءه إلى اللجنة لتخصيص الموارد الملائمة.
    Le travail accompli par l'Institut est remarquable, tant en volume que sur le plan de la qualité, compte tenu du peu d'administrateurs dont il a disposé, du nombre élevé de postes vacants dans les fonctions de direction, et des ressources financières limitées qui ont été mises à sa disposition. UN ويجدر بالتنويه حجم اﻷعمال التي استطاع المعهد النهوض بها ونوعيتها، مع مراعاة انخفاض عدد ما هو متاح من الموظفين الفنيين، والشواغر العديدة في الرتب اﻹدارية، والموارد المالية المحدودة التي رهن تصرفه.
    Les effectifs et les ressources financières limitées dont il dispose actuellement ont empêché le processus de facilitation de lancer immédiatement des activités relevant de toutes les fonctions qui lui ont été confiées. UN وحال العدد المحدود المتوفر حالياً من الموظفين والموارد المالية المحدودة دون إطلاق العملية التيسيرية للأنشطة اللازمة لتنفيذ جميع مهامها على الفور.
    On s'est généralement inquiété de ce que le Programme ne disposait que de ressources financières limitées. UN وساد قلق عام إزاء محدودية الموارد المالية المتاحة للبرنامج.
    Cependant, le manque total de ressources de base, conjugué aux ressources financières limitées réservées aux activités liées à des projets a continué de compromettre le fonctionnement du Centre. UN بيد أن الافتقار التام إلى التمويل الأساسي، إلى جانب محدودية الموارد المالية المخصصة للأنشطة المتصلة بالمشاريع، ما برح يعرّض عمليات المركز للخطر.
    L’Organisation des Nations Unies doit prendre les mesures qui s’imposent pour protéger ses intérêts et ceux des États Membres dès lors qu’il s’agit d’engager ses ressources financières limitées. UN واﻷمم المتحدة في حاجة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية مصالحها ومصالح الدول اﻷعضاء عند إنفاق مواردها المالية المحدودة.
    Au moment où les décideurs ont une responsabilité particulière à assumer du fait des ressources financières limitées, ces signaux sont extrêmement importants. UN وهذه الإشارات تكتسي أهمية بالغة في هذه الأيام التي يتحمل فيها صناع القرار مسؤولية خاصة نتيجة لمحدودية الموارد المالية.
    Toutefois, les limites de capacité, notamment le manque de main-d'oeuvre qualifiée et spécialisée dans les domaines techniques, associées à des ressources financières limitées, gênent leur action en faveur de l'application intégrale de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres accords connexes. UN إلا أن العوائق المفروضة على قدراتها الوطنية بما في ذلك الافتقار إلى القوة العاملة المدربة والمؤهلة في المجالات الفنية، بالاقتران مع محدودية مواردها المالية لا تزال تشكل عوائق رئيسية في سعيها نحو التنفيذ التام لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقات أخرى ذات صلة.
    6. La proposition ci-après tend par conséquent à affiner le processus intersessions en conservant ses points forts, en remédiant à ses défauts et en employant au mieux les ressources financières limitées. UN 6- لذا، فإن هدف المقترح التالي هو تنقيح عملية ما بين الدورات، مع الاحتفاظ بالمزايا، ومعالجة أوجه القصور، والاستخدام الأمثل للموارد المالية المحدودة.
    On a souligné que les partenariats de terrain revêtaient de l'importance pour le HCDH en ce qu'ils permettaient à ses présences sur le terrain de mener des activités avec des ressources financières limitées. UN وجرى التشديد على أهمية الشراكات الميدانية بالنسبة للمفوضية السامية نظرا إلى أنها تمكن البعثات الميدانية من الاضطلاع بالأنشطة بموارد مالية محدودة.
    De nombreux réfugiés de Buduburam disposant de ressources financières limitées n'ont pas d'accès suffisant aux soins de santé. UN ولا يملك كثير من اللاجئين في بودوبورام إلا موارد مالية قليلة لتلقي الرعاية الصحية.
    Les ressources financières limitées disponibles font que la collecte d'information est en concurrence avec de nombreuses autres priorités nationales. UN ولا بد أن يتنافس جمع البيانات مع العديد من الأولويات الوطنية الأخرى على الموارد المالية الشحيحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد