ويكيبيديا

    "ressources humaines et matérielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد البشرية والمادية
        
    • موارد بشرية ومادية
        
    • الموارد البشرية والموارد
        
    • بالموارد البشرية والمادية
        
    • مواردها البشرية والمادية
        
    • الموارد البشرية وغير البشرية
        
    • الموارد المادية والبشرية
        
    • من الموارد البشرية والاحتياجات
        
    • للموارد البشرية والمادية
        
    • الموارد البشرية والاحتياجات الأخرى
        
    • الموارد البشرية ومن غير الموارد
        
    • بموارد بشرية ومادية
        
    • الرأسمال البشري والموارد المادية
        
    • ذلك الموارد البشرية
        
    • وموارد بشرية ومادية
        
    A cette fin, le Secrétaire général utilise les ressources humaines et matérielles disponibles au secrétariat général. UN ولهذا الغرض، سيعتمد اﻷمين العام على الموارد البشرية والمادية المتاحة في اﻷمانة العامة.
    L'État n'a malheureusement pas les moyens de subventionner ces structures privées qui sont souvent à court de ressources humaines et matérielles. UN مما يدعو إلى الأسف أن الدولة تفتقر إلى وسائل دعم هذه المرافق الخاصة، التي غالبا ما تنقصها الموارد البشرية والمادية.
    Le moment semble venu de renforcer notre organisation en la dotant des ressources humaines et matérielles nécessaires pour qu'elle puisse réaliser ses objectifs. UN وبهذا يبدو أن الوقت قد حان لتدعيم منظمتنا بتوفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لها بحيث تتمكن من تحقيق أهدافها.
    En 2010, il a alloué des ressources humaines et matérielles considérables à cette fin. UN وقد خصّصت، في عام 2010، موارد بشرية ومادية هامة لذلك الغرض.
    5. Réaffirme que le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix et que cette règle ne saurait être modifiée sans son accord préalable; UN 5 - تعيد تأكيد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والموارد غير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا الشرط تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛
    Nous devons nous doter des instruments juridiques les plus appropriés et des meilleures ressources humaines et matérielles. UN ويجب علينا أن نزود أنفسنا بأنسب الصكوك القانونية وأفضل الموارد البشرية والمادية.
    Le défi à relever est d'autant plus ardu que les ressources humaines et matérielles du système ont été surutilisées. UN ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها.
    La Division du contrôle et la Division des enquêtes disciplinaires sont progressivement dotées de ressources humaines et matérielles nécessaires. UN ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية.
    Enfin, je dois souligner qu'il est crucial que la FORPRONU soit dotée des ressources humaines et matérielles nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها.
    Les organismes d'enquête fonctionnent selon des procédures qui ne sont pas connues du public et ne disposent pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour accomplir leur travail. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    Une grande partie de l'Afrique souffre toujours de carences en ressources humaines et matérielles dans les systèmes publics de santé. UN 30 - ولا تزال معظم أفريقيا تعاني من ثغرات كبيرة في الموارد البشرية والمادية في نظم الصحة العامة.
    Les ressources humaines et matérielles du dispositif national de gestion des risques de catastrophe, qui revêtait une importance capitale, ont été gravement mises à mal. UN وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية.
    Ces difficultés se trouvent accentuées par le manque de ressources humaines et matérielles nécessaires pour y remédier. UN وتزداد هذه التحديات تعقيداً بسبب القيود المفروضة على الموارد البشرية والمادية المتاحة للتصدي لها.
    Ma délégation estime que le renforcement des ressources humaines et matérielles est essentiel au bon fonctionnement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN ويعتقد وفد بلدي أن تعزز الموارد البشرية والمادية أمر بالغ الأهمية للعمل الفعال لمكتب رئيس الجمعية العامة.
    Les îles Caïmanes possédaient les ressources humaines et matérielles nécessaires à leur décolonisation. UN فجزر كايمان تملك الموارد البشرية والمادية لدفعها باتجاه إنهاء الاستعمار.
    Au cours de l'année écoulée, le Gouvernement chinois a alloué des ressources humaines et matérielles substantielles et pris des mesures effectives à cette fin. UN فقد خصصت، خلال السنة الفائتة، موارد بشرية ومادية ضخمة واتخذت تدابير فعالة لذلك الغرض.
    Les autorités chinoises attachent une grande importance à cet événement et y consacrent d'importantes ressources humaines et matérielles. UN وقال ان السلطات الصينية تعلّق أهمية كبيرة على هذه الحلقة وتقوم بتخصيص موارد بشرية ومادية كبيرة لها.
    5. Réaffirme que le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix et que cette règle ne saurait être modifiée sans son accord préalable ; UN 5 - تعيد تأكيد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والموارد غير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا الشرط تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛
    Pour pouvoir atteindre ces objectifs, le Corps commun devra être renforcé et doté des ressources humaines et matérielles indispensables. UN ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية
    Le secrétariat doit être renforcé par l'apport de ressources humaines et matérielles supplémentaires. UN وتحتاج الأمانة إلى تعزيز مواردها البشرية والمادية.
    7. Réaffirme que le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix et que cette règle ne saurait être modifiée sans son accord préalable ; UN 7 - تؤكد من جديد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية وغير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا التقييد تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛
    Elle s'interroge sur l'efficacité des commissariats de la famille privés de ressources humaines et matérielles suffisantes et ne faisant pas l'objet d'une surveillance systématique. UN وتساءلت عن فعالية لجان الأسرة، التي تفتقر إلى الموارد المادية والبشرية الكافية والتي لا يتم رصدها بانتظام.
    79. Le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix est un mécanisme qui sert à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège, mais pas uniquement le DOMP et le DAM, ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix. UN 79- ويشكل حساب دعم عمليات حفظ السلام آلية لتمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والاحتياجات الأخرى لمساندة ودعم عمليات حفظ السلام في إدارات المقر، ولا يقتصر على تمويل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Il y est donc demandé d'encourager une présentation intégrée des rapports, afin de mieux exploiter les ressources humaines et matérielles. UN وبالتالي فإن مشروع القرار يطلب تشجيع دمج التقارير المقدمة بهدف تحقيق استخدام أفضل للموارد البشرية والمادية.
    4. Réaffirme que le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix et que cette règle ne saurait être modifiée sans son accord préalable ; UN 4 - تعيد تأكيد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية ومن غير الموارد البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر وأن أي تغييرات في هذا الشرط تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛
    Afin d'appliquer ce principe, les Philippines ont apporté à la fois des ressources humaines et matérielles, militaires et civiles à l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). UN ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    26. Les ministres ont lancé un appel à des investissements accrus en ressources humaines et matérielles dans le domaine de l'information et de la communication et pris note de ce que différents pays membres s'orientaient dans ce sens. UN 26- دعا الوزراء لزيادة الاستثمارات في مجال الرأسمال البشري والموارد المادية في مجال المعلومات والاتصالات، وأخذوا علماً بأن بعض البلدان الأعضاء آخذ في التقدم في هذا الاتجاه.
    L'état a les capacités administratives nécessaires, y compris les ressources humaines et matérielles, un personnel médical et d'autres spécialités hautement compétent, et les équipements de laboratoire voulus pour satisfaire aux critères prescrits au titre de l'acquis communautaire de l'UE, ainsi qu'un réseau développé de surveillance épidémiologique des maladies contagieuses. UN 618- وتمتلك الدولة القدرات الإدارية اللازمة، بما في ذلك الموارد البشرية والمادية، والعاملين الطبيين ذوي المهارات الطبية العالية وغيرهم من المهنيين، ومعدات المختبرات للوفاء بالشروط المنصوص عليها في الأمر المقرر للاتحاد الأوروبي، وكذلك شبكة متطورة من الرصد الوبائي ومكافحة الأمراض السارية.
    Les missions doivent disposer d'une stratégie de sortie, des plans permettant de faire face à des situations imprévues et de ressources humaines et matérielles adéquates. UN ويجب أن تكون للبعثات استراتيجيات للخروج وخطط للطوارئ وموارد بشرية ومادية كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد