ويكيبيديا

    "ressources importantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد كبيرة
        
    • الموارد الهامة
        
    • موارد هامة
        
    • موارد مهمة
        
    • مالية ضخمة
        
    • تمويل كبير
        
    • الموارد الكبيرة
        
    • الموارد المهمة
        
    • موارد ضخمة
        
    • جمع قدر كبير
        
    • بموارد كبيرة
        
    • موارد طائلة
        
    La Banque a par ailleurs engagé des ressources importantes en faveur des pays en transition. UN وقد خصص البنك أيضا موارد كبيرة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il faut engager des ressources importantes pour accompagner les efforts qu'ils font eux-mêmes afin d'améliorer leur situation. UN ويجب تخصيص موارد كبيرة لدعم جهودها المبذولة لتحسين حالتها الخاصة.
    Avec la mobilisation de ressources importantes et l'élaboration de programmes spécifiques, son action solidaire a eu des conséquences bénéfiques pour l'Amérique centrale d'alors. UN إن عملها المتمثل في التضامن وتعبئة الموارد الهامة ووضع برامج محددة قد عاد آنذاك بفائدة عظيمة على أمريكا الوسطى.
    De nombreux États ont déjà alloué des ressources importantes aux organes chargés de faire respecter la loi pour mieux se protéger contre la criminalité organisée. UN وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة.
    Il en est ainsi en particulier de la mise à disposition de ressources importantes pour faciliter la participation des organisations non gouvernementales des pays en développement. UN وهذا ينطبق خصوصا على ضرورة توفير موارد مهمة بغية تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    Des ressources importantes ont été prévues pour l'achat de 16 postes de travail au cours du présent exercice biennal. UN وقد خصصت موارد كبيرة لشراء ١٦ جهاز عمل خلال فترة السنتين المالية الحالية.
    Cette dernière mesure permettrait de dégager des ressources importantes pour financer le développement durable. UN ومن شأن تخفيض النفقات العسكرية أن يحرر موارد كبيرة يمكن استخدامها لتمويل التنمية المستدامة.
    Elle a également consacré des ressources importantes à la fourniture de services de consultations et d'experts concernant la Convention. UN وركزت أيضا على تخصيص موارد كبيرة للتشاور وتقديم آراء الخبراء بشأن الاتفاقية.
    De plus, une réduction de la production d'armes nucléaires permettrait de libérer des ressources importantes pour des usages pacifiques. UN زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية.
    De plus, une réduction de la production d'armes nucléaires permettrait de libérer des ressources importantes pour des usages pacifiques. UN زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية.
    Des ressources importantes sont désormais disponibles pour l'exécution de ses activités, ce qui souligne la nécessité de moderniser les procédures de gestion. UN فهناك الآن موارد كبيرة متاحة لتنفيذ أنشطتها، مما يبرز الحاجة إلى تحديث إجراءاتها الإدارية.
    Ils protègent également l'accès au patrimoine culturel matériel et immatériel en tant que ressources importantes qui rendent possible ces processus d'identification et de développement. UN وهي تحمي أيضا التراث الثقافي المادي وغير المادي باعتبارهما من الموارد الهامة التي تساعد على تحديد الهوية وتطويرها.
    De plus, des sources novatrices de financement, par exemple des allocations de droits de tirage spéciaux, pourraient dégager d'autres ressources importantes pour le développement. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لموارد التمويل الابتكارية، مثل مخصصات حقوق السحب الخاصة، أن توفر المزيد من الموارد الهامة للتنمية.
    Les zones côtières fournissent un certain nombre de ressources importantes et remplissent des fonctions essentielles pour la société humaine et les systèmes naturels. UN وتوفر المناطق الساحلية عددا من الموارد الهامة ومن الوظائف الجوهرية للمجتمع البشري والنظم الطبيعية.
    Voilà pourquoi il est plus que jamais nécessaire d'affecter des ressources importantes aux activités opérationnelles et à la coopération internationale. UN ولذلك يبدو ضروريا أكثر منه في أي وقت مضى تخصيص موارد هامة لﻷنشطة التنفيذية وللتعاون الدولي.
    À ce titre, des ressources importantes doivent être allouées à ce secteur. UN وبناء على ذلك، يجب تخصيص موارد هامة لهذا القطاع.
    Cela s'applique même lorsque l'homme n'est pas la principale source de revenus du ménage et que la femme gère des ressources importantes et mène de façon relativement autonome des activités diverses dans l'intérêt du ménage. UN وهذه المبادئ تسري حتى في اﻷحوال التي لا يكون فيها الرجال المصدر اﻷساسي لدخل اﻷسرة، أو حتى في اﻷحوال التي تدير فيها المرأة موارد مهمة لﻷسرة وتعمل مستقلة بذاتها نسبيا في مشاريع أسرية مختلفة.
    Il aurait également fallu mobiliser des ressources importantes pour financer le matériel et les services informatiques voulus. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النهج كان سيتطلب أيضاً نفقات مالية ضخمة لتغطية تكاليف معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un financement extérieur peut s'avérer nécessaire et de nombreux pays en développement peuvent avoir besoin de ressources importantes, mais la bonne gestion de ces ressources relève aussi de la politique nationale. UN وقد تحتاج بلدان نامية عديدة أيضاً إلى تمويل كبير من مصادر خارجية، إلا أن الإدارة الجيدة لهذه الموارد هي أيضاً مسألة من المسائل المشمولة بالسياسات المحلية.
    Il conviendrait de rechercher des ressources importantes inexploitées par le biais de partenariats public-privé et d'instruments économiques; UN وينبغي تدارس كيفية الموارد الكبيرة غير المستغلة عن طريق الشراكات العامة والخاصة وصكوك مالية؛
    D'autres ressources importantes ajoutées au site Web en 2006 sont des versions étoffées des bases de données interactives sur les populations urbaines et rurales, les estimations relatives au nombre de migrants internationaux et à la population, les ressources, l'environnement et le développement. UN ومن الموارد المهمة الأخرى التي أضيفت إلى الموقع في عام 2006 نسخ مزيدة من قواعد البيانات التفاعلية المتعلقة بسكان الحضر والأرياف، وتقديرات عدد المهاجرين الدوليين، والسكان والموارد والبيئة والتنمية.
    Cependant, afin d'essayer de réduire les risques d'abus à l'avenir, elles continuent de consacrer des ressources importantes à l'amélioration de leurs activités de suivi et d'évaluation. UN غير أنها، في مسعى للتخفيف من إمكانية حدوث أية إساءة استخدام في المستقبل، واصلت إنفاق موارد ضخمة لتحسين رصدها وتقييمها.
    Les ressources importantes qui ont été allouées à des fins spéciales n'ont pu combler le déficit résultant de la réduction des ressources de base. UN وبرغم جمع قدر كبير من الموارد غير الأساسية، فإن هذا لم يعوض عن الانخفاض في الموارد الأساسية.
    Les partenaires internationaux ont affecté des ressources importantes à ces composantes du développement humain dans la région. UN وقد تبرع الشركاء الدوليون بموارد كبيرة لكفالة تحقيق عناصر التنمية البشرية هذه في المنطقة.
    Ayant investi des ressources importantes et obtenues des progrès considérables, l'ONU doit assurer la relance du processus sans tarder. UN ويتعين على الأمم المتحدة، التي استثمرت موارد طائلة وأحرزت تقدما ملموسا، أن تعيد العملية إلى الطريق الصحيح دون مزيد من الإبطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد