ويكيبيديا

    "ressources investies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المستثمرة
        
    Les ressources investies dans le PCI ne se justifient que par les avantages que les pays qui y participent et les organisations internationales qui le soutiennent financièrement en retirent. UN ولن يمكن تبرير الموارد المستثمرة في برنامج المقارنات الدولية إلا بالفوائد التي تجنيها من نواتجه البلدان المشاركة فيه، والمنظمات الدولية التي تدعمه ماليا.
    L'efficacité du secteur public est déterminée par le rapport entre les ressources investies et les résultats obtenus. UN تحدد العلاقة بين الموارد المستثمرة والنتائج المحققة مدى فعالية القطاع العام.
    Or, les ressources investies dans la lutte contre le sida ne sont pas encore à la mesure de l'ampleur du problème. UN غير أن الموارد المستثمرة في مكافحة الإيدز لا تزال غير متناسبة مع المشكلة.
    C'est pourquoi le Liechtenstein a continué à accroître les ressources investies à cette fin, à l'échelon tant national qu'international. UN ولذلك، تواصل ليختنشتاين زيادة الموارد المستثمرة لذلك الغرض، على المستويين المحلي والدولي على حد سواء.
    Le principe de gestion des résultats donne l'occasion de, par exemple, suivre la trace des ressources investies dans l'autonomisation économique des femmes. UN وعلى سبيل المثال يتيح مبدأ إدارة النتائج فرصة لتتبع مسار الموارد المستثمرة في تمكين المرأة اقتصادياً.
    À cet égard, les ressources investies dans cette institution produiront des dividendes, dans le pays mais aussi à l'extérieur car elles permettront à la communauté internationale de percevoir El Salvador comme un pays respectueux du droit et soucieux de maintenir de bonnes relations entre l'État et la société. UN وفي هذا السياق، ستحقق الموارد المستثمرة في هذه المؤسسة عائدات ليس على الصعيد الداخلي فحسب، وإنما أيضا بالنسبة إلى الصورة الدولية عن السفادور كبلد يحترم القانون والعلاقات بين الدولة والمجتمع.
    La tenue conjointe des réunions régionales et des ateliers, des consultations en matière de politique et des manifestations parallèles visaient à maximiser les avantages susceptibles d'être retirés des ressources investies dans les réunions régionales. UN وكان القصد من جمع الاجتماعات الإقليمية مع تنظيم حلقات عمل، وإجراء المشاورات السياسية، وتنظيم الأحداث الجانبية هو تعظيم الاستفادة من الموارد المستثمرة في الاجتماعات الإقليمية.
    Le coût des investissements désigne les ressources investies pour la mise en œuvre de mesures d'amélioration de la gestion durant l'année considérée. UN 52 - تصف تكلفة الاستثمار الموارد المستثمرة في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة خلال السنة المشمولة بالإبلاغ.
    Le montant des ressources investies dans cet effort et le travail déjà réalisé témoignent de notre volonté de continuer à apporter notre contribution dans le domaine des armes légères. UN وحجم الموارد المستثمرة في هذه الجهود والعمل الذي اضطلع به بالفعل يجسدان تصميمنا على مواصلة تقديم إسهامات قيمة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Liechtenstein a pris cette responsabilité au sérieux et, ces dernières années, a continuellement accru les ressources investies à cette fin, au plan tant national qu'international. UN ولقد اتخذت ليختنشتاين هذه المسؤولية على محمل الجد وقامت خلال السنوات الماضية بزيادة الموارد المستثمرة في هذا الغرض زيادة مستمرة، على الصعيدين المحلي والدولي.
    1. Suivi des ressources investies UN 1- رصد الموارد المستثمرة في الأنشطة ذات الصلة
    Deuxièmement, les initiatives publiques doivent être soumises à une analyse coût-avantages des ressources investies et de la rentabilité sociale, environnementale et économique attendue. UN وثانيا، ينبغي اخضاع المبادرات العامة لتحليل نسبة فائدة الموارد المستثمرة إلى تكلفتها والعوائد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المتوقعة.
    Si on insiste sur un lien trop étroit, les difficultés auxquelles sont confrontés certains pays lorsqu’il s’agit de trouver ou de réaffecter des ressources nationales risquent d’avoir un effet jusque sur le montant des ressources investies dans le secteur social, pour lequel certains pays dépendent fortement de l’aide extérieure. UN وإذا وضعت شروط ترهن تقديم المساعدة الإنمائية بتحقيق نتائج يصعب تحقيقها، فإن الصعوبات التي تجدها بعض البلدان في تجميع أو إعادة تخصيص موارد محلية، قد تؤثر حتى على حجم الموارد المستثمرة في القطاع الاجتماعي الذي يعتمد فيه عدد من البلدان اعتمادا كبيرا على المساعدة الخارجية.
    Il importe de se rappeler que le montant des ressources investies dans les droits de l'homme n'a jamais été particulièrement important comparativement aux nombreuses autres activités plus coûteuses menées dans d'autres domaines, et que les sommes investies produisent presque toujours des bénéfices immédiats et importants pour les populations et pour leur développement. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نبقي في اﻷذهان أن كمية الموارد المستثمرة في حقوق اﻹنسان ليست كبيرة، خاصة عند مقارنتها باﻷنشطة العديدة اﻷكثر تكلفة في الميادين اﻷخرى، وأنها تسفر دائما تقريبا عن فوائد مباشرة وهامة للناس ولتنميتهم.
    Le Comité engage l'État partie à garantir une éducation de qualité et culturellement adaptée, en particulier dans les zones reculées, notamment en veillant à ce que les ressources investies et les programmes tels que l'assistance opérationnelle aux écoles conduisent à l'exercice effectif du droit à l'éducation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعليم جيد وملائم من الناحية الثقافية، لا سيما في المناطق النائية، وذلك بطرق منها ضمان أن تفضي الموارد المستثمرة والبرامج المعتمدة، كبرنامج المساعدة التشغيلية للمدارس، إلى تمتع فعلي بالحق في التعليم.
    Il fait observer que, vu le montant des ressources investies dans le maintien de la paix, les défaillances observées de manière chronique dans la gestion et l'administration des opérations de maintien de la paix et signalées par les commissaires aux comptes exposent l'Organisation à un risque financier plus élevé qu'il ne pourrait l'être. UN وتشير اللجنة إلى أنه بالنظر إلى حجم الموارد المستثمرة في حفظ السلام، فإن أوجه القصور المزمنة في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها، على نحو ما يفيد به المجلس في تقاريره، تُعرّض المنظمة لمقدار لا داعي له من المخاطر المالية.
    < < La répartition géographique des investissements > > , qui donne une ventilation des investissements réalisés par pays ou région bénéficiaire, à la fois selon le nombre de projets et en fonction du montant des ressources investies dans chaque pays et région; UN `التوزيع الجغرافي للاستثمارات`، وهو عنصر يتوخى منه تبيان توزيع الاستثمارات وفقاً للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية. ويُبيّن توزيع الاستثمارات من حيث عدد المشاريع وكمية الموارد المستثمرة في كل بلد ومنطقة.
    Le Groupe de travail pourra, en conséquence, souhaiter recommander des moyens d'inciter tous ces acteurs à intensifier leur activité de coopération afin de maximiser l'impact des ressources investies dans l'assistance technique aux fins de l'application de la Convention. UN ومن ثم، قد يرغب الفريق العامل في أن يوصي بسبل ووسائل كفيلة بتشجيع جميع هذه الجهات الفاعلة على تعزيز جهودها التعاونية من أجل بلوغ الحد الأقصى بتأثير الموارد المستثمرة في المساعدة التقنية دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    Compte tenu du montant des ressources investies dans les techniques informatiques du Département des opérations de maintien de la paix au Siège et dans les missions sur le terrain, il est essentiel que les opérations d'audit reposent sur des connaissances informatiques adéquates de manière à assurer que les questions informatiques soient traitées de la façon voulue. UN ونظرا إلى حجم الموارد المستثمرة في تكنولوجيا المعلومات بإدارة عمليات حفظ السلام في المقر والبعثات الميدانية التابعة لها، يصبح من الضروري توفير الدراية الفنية المناسبة في مجال مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات، لأجل كفالة معالجة المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات معالجة صحيحة.
    d) Durabilité: mesure dans laquelle les ressources investies dans la création et le fonctionnement des mécanismes de coordination régionale pourraient être maintenues à moyen et à long terme, tout comme l'appui politique fourni par les diverses parties associées à leur mise en œuvre; UN (د) الاستدامة: مدى المحافظة على الموارد المستثمرة في إنشاء وتشغيل آليات التنسيق الإقليمية على الأمدين المتوسط والطويل، والدعم السياسي المقدم لمختلف الجهات صاحبة المصلحة المشاركة في التنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد