ويكيبيديا

    "ressources non renouvelables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد غير المتجددة
        
    • للموارد غير المتجددة
        
    • الموارد غير المتكررة
        
    • مورد غير متجدد
        
    • موارد غير متجددة
        
    • الموارد المتجددة
        
    Assurer un développement durable signifie s'engager à utiliser des ressources renouvelables et à éviter la surconsommation des ressources non renouvelables. UN إن التنمية المستدامة تعني التزاما باستخدام موارد متجددة وتفادي اﻹفراط في استهلاك الموارد غير المتجددة.
    En ce qui concerne le secteur de l'énergie, 50 % au moins des travaux de l'ONU sur les ressources non renouvelables sont réalisés dans le cadre de la CEE. UN وفيما يتعلق بقطاع الطاقة، يجري الاضطلاع في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بما لا يقل عن ٥٠ في المائة من أعمال اﻷمم المتحدة في مجال الموارد غير المتجددة.
    Enfin, le troisième défi auquel nous sommes confrontés aujourd'hui est très étroitement lié à l'épuisement des ressources non renouvelables. UN ويتمثل التحدي الثالث في التدهور البيئي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بنضوب هذه الموارد غير المتجددة.
    Celle-ci est en outre un exportateur net de ressources non renouvelables et un importateur net de ressources renouvelables. UN علاوة على ذلك، فإن أفريقيا مصدِّرٌ صافٍ للموارد غير المتجددة ومستورد صاف للموارد المتجددة.
    Les ressources non renouvelables s'épuisent, les espèces biologiques sont détruites alors que les sols se dégradent à un rythme alarmant. UN ويجري استنفاد الموارد غير المتجددة وتدمير الفصائل الأحيائية، في حين يتزايد تدهور التربة بوتيرة مفزعة.
    Pourtant, dans le projet d'articles, le principe de l'utilisation équitable et raisonnable a été redéfini afin de le rendre applicable aux ressources non renouvelables. UN غير أن مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول الوارد في مشاريع المواد قد أعيد تعريفه بغية جعله ينطبق على الموارد غير المتجددة.
    Dans l'esprit du développement durable, il importait au plus haut point que le rythme d'épuisement des ressources non renouvelables compromette le moins possible l'avenir. UN فالتنمية المستدامة تتطلب معدلات استهلاك الموارد غير المتجددة كلما قل احتمال وجود بدائل لها في المستقبل.
    Il est donc exclu qu'on puisse disposer dans un proche avenir de statistiques sur l'épuisement des ressources non renouvelables qui se prêtent à des comparaisons internationales. UN ولذلك، فمن الناحية العملية لن تتوافر في المستقبل المنظور إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا عن استنفاد الموارد غير المتجددة.
    Dans bien des cas, on est parti de l'hypothèse qu'il fallait essentiellement établir des mécanismes d'incitation à la conservation des ressources non renouvelables et une réglementation en la matière. UN وفي كثير من الحالات، اقتضى الافتراض ضرورة وضع حوافز وتنظيمات في المقام اﻷول من أجل الموارد غير المتجددة.
    En effet, il s'agit de trouver une formule qui, sur le plan financier, soit aussi avantageuse pour le gouvernement que pour les entreprises et puisse offrir des bénéfices acceptables aux sociétés minières tout en assurant une utilisation rationnelle des ressources non renouvelables, en garantissant des niveaux de dédommagement équitables, et en protégeant les droits des générations futures. UN ونقطة الخلاف هنا هي كيف تتمكن الصناعة والحكومة على حد سواء من جني مكاسب مالية في حالة رابحة من جميع الوجوه، توفر لشركة التعدين أرباحا مقبولة وتضمن في الوقت نفسه استخدام الموارد غير المتجددة استخداما رشيدا وتضمن أن يكون التعويض منصفا وأن تكون حقوق اﻷجيال المقبلة مصونة.
    On a demandé si les ressources non renouvelables étaient la propriété de l'Etat, qui avait le droit de les exploiter et ce qui se passait lorsque ces ressources se trouvaient dans des zones où la terre appartenait aux autochtones. UN وسئل عما إذا كانت الموارد غير المتجددة مملوكة للدولة وعمن يحق له استغلال تلك الموارد، وعن الحالة عندما تكون تلك الموارد في مناطق يمتلك السكان اﻷصليون أراض فيها.
    Le terme environnement désigne le milieu physique naturel, qui englobe l'air, l'eau, le sol, la flore, la faune et les ressources non renouvelables comme les combustibles fossiles et les minéraux. UN البيئة تضم محيطنا المادي الطبيعي وتشمل الهواء، والماء، واﻷرض، والنباتات، والحيوانات وغيرها من الموارد غير المتجددة مثل الوقود اﻷحفوري والمعادن.
    Appauvrissement des ressources non renouvelables UN نضوب الموارد غير المتجددة
    Le terme environnement désigne le milieu physique naturel, qui englobe l'air, l'eau, le sol, la flore, la faune et les ressources non renouvelables comme les combustibles fossiles et les minéraux. UN البيئة تضم محيطنا المادي الطبيعي وتشمل الهواء، والماء، واﻷرض، والنباتات، والحيوانات وغيرها من الموارد غير المتجددة مثل الوقود اﻷحفوري والمعادن.
    Durant les années 60 et 70, les préoccupations exprimées découlaient surtout de la croyance que la croissance économique était foncièrement limitée par la nature finie des réserves de combustibles fossiles, des ressources minérales et autres ressources non renouvelables. UN وفي الستينات والسبعينات، ساد الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي له حدود متأصلة تفرضها محدودية الطاقة من الوقود الاحفوري، والمعادن وغيرها من الموارد غير المتجددة.
    Les biens et produits finis doivent être conçus de manière à pouvoir être facilement déstructurés et démantelés aux fins d'une renaissance matérielle et d'un recyclage - ce qui permet de réduire la dépendance vis-à-vis de ressources non renouvelables. UN ويجب تصميم المنتجات والبضائع النهائية بحيث يمكن تحليلها وتفكيكها بسهولة من أجل استرداد المواد وإعادة التدوير، مما يؤدي إلى الحد من الاعتماد على الموارد غير المتجددة.
    L’un des grands problèmes qui se posaient était de trouver des moyens de répondre à la demande actuelle et à la demande future, concernant en particulier les ressources non renouvelables, l’alimentation et l’énergie. UN ومن التحديات الرئيسية التوصل إلى الطرق الكفيلة بتلبية المطالب الحاضرة والمقبلة، وخاصة بالنسبة للموارد غير المتجددة واﻷغذية والطاقة.
    L'exploitation unilatérale par l'une des parties de ressources non renouvelables dans la zone contestée serait contraire aux normes et principes du droit international qui font obligation de s'abstenir de disposer des ressources non renouvelables d'un territoire tant que le différend au sujet de son appartenance n'a pas été résolu. UN إن الاستغلال الانفرادي من جانب أحد الطرفين للموارد غير المتجددة في المنطقة محل النزاع من شأنه أن يقوض معايير ومبادئ القانون الدولي التي تنشئ التزاما بالامتناع عن استغلال الموارد غير المتجددة لﻹقليم إلى أن تتم تسوية أي نزاع بشأن سيادته.
    La réduction des frais de voyage du personnel envoyé en mission envisagée dans le sous-programme 3 correspond à la non-reconduction de ressources non renouvelables destinées à des activités relatives à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ويُقترح التخفيض تحت بند سفر الممثلين في إطار البرنامج الفرعي 3 نتيجة لشطب الموارد غير المتكررة المتصلة بأنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Les fonds permanents d’affectation spéciale permettent d’utiliser les importantes recettes à court terme provenant de l’exploitation des ressources non renouvelables pour réduire les dettes et les impôts, améliorer les services sociaux et créer des possibilités commerciales à court terme en dehors du secteur minier. UN ٢٠ - وتمثل الصناديق الاستئمانية الدائمة نهجا يرمي إلى استخدام اﻹيرادات القصيرة اﻷجل الكبيرة الحجم المتأتية من استغلال مورد غير متجدد في تخفيض الديون والضرائب، وتحسين الخدمات الاجتماعية وخلق فرص تجارية قصيرة اﻷجل خارج قطاع التعدين.
    À chacune de ces étapes, on fait appel à des ressources non renouvelables. UN وفي كل من تلك المراحل يزداد الطلب على موارد غير متجددة.
    Le Gouvernement néerlandais souscrit à l'application dans le projet d'articles du principe d'optimisation des avantages à long terme dans le cas des ressources non renouvelables, par opposition au principe de l'utilisation durable applicable aux ressources renouvelables. UN وتتفق حكومته مع التطبيق الوارد في مشاريع المواد لمبدأ تعظيم الفوائد في حالة الموارد غير المتجددة، مقابل مبدأ الانتفاع المستدام المطبق على الموارد المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد