Plusieurs pays ont indiqué qu'il faudrait disposer de ressources nouvelles ou supplémentaires. | UN | فيما أشار العديد من البلدان إلى الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية. |
À cet égard, la question de ressources nouvelles et additionnelles revêt une importance cruciale. | UN | وفي هذا السياق تكتسي مسألة تدبير موارد جديدة وإضافية أهمية بالغة. |
La délégation éthiopienne renouvelle son appel en faveur de la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفده يطالب من جديد بحشد موارد جديدة وإضافية. |
Cependant, nous devons souligner une fois de plus l'importance de l'apport de ressources nouvelles et additionnelles. | UN | غير أنه لا يفوتنا أن نبرز أهمية عنصر الوقت وأن نؤكد مرة أخرى على أهمية توفير الموارد الجديدة الاضافية. |
Une action en ce sens pourrait aussi contribuer à renforcer les efforts visant à mobiliser et à redistribuer des ressources nouvelles et supplémentaires par l'intermédiaire du système des Nations Unies. | UN | وقد يفيد ذلك أيضا في الجهود الرامية إلى تعبئة موارد جديدة وإضافية وتوجيهها من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Programme d'action ne pourra donc être appliqué efficacement que si la communauté internationale intensifie ses efforts, en particulier en mobilisant des ressources nouvelles et additionnelles. | UN | ولا سبيل إلى النجاح في تنفيذ منهاج العمل ما لم يعزز المجتمع الدولي الجهود الوطنية، ولا سيما باتاحة موارد جديدة وإضافية. |
Par ailleurs, un développement social de l'Afrique, par le renforcement en particulier du pouvoir des femmes sur le plan économique, exige l'apport de ressources nouvelles supplémentaires. | UN | وستستلزم التنمية الاجتماعية لافريقيا أيضا، وخاصة عن طريق تمكين المرأة اقتصاديا، توافر موارد جديدة إضافية. |
De plus, le Secrétaire général aurait pu prévoir certaines des activités nouvelles et présenter plus tôt sa demande de ressources nouvelles. | UN | وفضلا عن ذلك، كان بمقدور اﻷمين العام أن يتوقع قدرا من اﻷنشطة الجديدة وأن يقدم طلبا من أجل موارد جديدة في مرحلة سابقة. |
De plus, le Secrétaire général aurait pu prévoir certaines des activités nouvelles et présenter plus tôt sa demande de ressources nouvelles. | UN | وفضلا عن ذلك، كان بمقدور اﻷمين العام أن يتوقع بعضا من اﻷنشطة الجديدة وأن يقدم طلبا من أجل موارد جديدة في مرحلة سابقة. |
L'Accord de Copenhague a appelé à la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires prévisibles pour les 10 années à venir. | UN | ويدعو اتفاق كوبنهاغن إلى توفير موارد جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها خلال العقد المقبل. |
Nombre d'entre elles ont souligné la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى توفير موارد جديدة وإضافية. |
La Lituanie soutient le Secrétaire général qui a mis l'accent sur une Organisation des Nations Unies plus pragmatique en vue d'une meilleure gestion, de la mobilisation de ressources nouvelles et de nouvelles formes de partenariat. | UN | وتؤيد أيضا التأكيد على إيجاد إدارة أفضل، وحشد موارد جديدة وإيجاد أشكال جديدة للمشاركة. |
Il nous faut des ressources nouvelles et supplémentaires si nous voulons changer les choses. | UN | وثمة حاجة إلى موارد جديدة وإضافية إذا كان لنا أن نحقق الأثر المنشود. |
Promouvoir, par une action nationale, la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires, pour le développement social, en prenant notamment les mesures suivantes: | UN | 141 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها: |
Promouvoir, par une action nationale, la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires, pour le développement social, en prenant notamment les mesures suivantes : | UN | 141 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها: |
3. Étude d'approches innovantes en matière de mobilisation de ressources nouvelles et additionnelles | UN | استكشاف نُهج ابتكارية لتعبئة موارد جديدة وإضافية |
Si j'ai bien compris, un tiers des ressources nouvelles et additionnelles nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action sont supposées venir de sources extérieures. | UN | وحسب علمي، فإن من المتوقع الحصول على ثلث الموارد الجديدة والاضافية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل من مصادر خارجية. |
Réaffirmant que le développement durable des établissements humains est une responsabilité nationale et qu'il est essentiel que la communauté internationale fournisse des ressources nouvelles et additionnelles, | UN | وإذْ تؤكد من جديد أن تنمية المستوطنات البشرية المستدامة هي مسؤولية محلية وأن توفر الموارد الجديدة والإضافية من المجتمع الدولي أمر حاسم، |
L'une des grandes fonctions du Mécanisme mondial consiste à mobiliser des ressources nouvelles et supplémentaires pour élaborer et mettre en œuvre les programmes d'action. | UN | وثمة ولاية هامة للآلية العالمية هي تعبئة الموارد الجديدة والإضافية لوضع وتنفيذ برامج العمل. |
Sur les ressources nouvelles, 10 millions (soit 52 %) ont été alloués à l'enseignement, 2,6 millions à la santé, 3,7 millions aux secours et services sociaux et 3 millions aux autres projets. | UN | وخصص مبلغ 10 ملايين دولار من التمويل الجديد أي بنسبة 52 في المائة للتعليم، و 2.6 مليون دولار للصحة و 3.7 مليون دولار للخدمـات الغوثيـة والاجتماعية و 3 ملايين دولار لمشاريع أخرى. |
Dans ce processus, il est fondamental que des ressources nouvelles et additionnelles soient fournies aux pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. | UN | والعنصر الحاسم في تلك العملية هو توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Il faut non seulement des ressources nouvelles mais aussi de nouveaux partenaires, parmi les pays et au sein de chaque pays, et de nouvelles formes de collaboration avec eux. | UN | فالحاجة لا تدعو فقط إلى أموال جديدة بل تدعو أيضا إلى شركاء جدد، ضمن البلدان وفيما بينها، وإلى طرق جديدة للعمل معها. |
De nombreuses promesses de contributions propres à apporter des ressources nouvelles et additionnelles au développement ont été faites, mais, comme l'a constaté le Secrétaire général, les ressources destinées au développement diminuent. | UN | لقد قطعت تعهدات عديدة بموارد جديدة وإضافية للتنمية، ولكن الموارد للتنمية، كما لاحظ اﻷمين العام، آخذة في التناقص. |
[14. La principale source de financement dans le cadre du mécanisme financier est constituée des ressources nouvelles et additionnelles provenant des pays développés parties;] | UN | [14- يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل من خلال الآلية المالية في الموارد المالية الجديدة والإضافية المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف؛] |
171. Concernant les principes régissant la mise à disposition de ressources nouvelles et additionnelles, les organisations observatrices ont noté que le financement devrait: | UN | 171- عن مبادئ إتاحة الموارد جديدة وإضافية لاحظت المنظمات المراقبة أن التمويل يجب أن: |
Il n'a pas été reçu de ressources nouvelles au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix, au cours de la période considérée. | UN | 96 - حالة التمويل - لم يرد خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تمويل جديد موجه خصيصا لبرنامج إقرار السلام. |
Il doit être accompagné d'une affectation de ressources nouvelles et supplémentaires. | UN | إذ لا بد من أن يصاحبها تخصيص لموارد جديدة وإضافية. |
Nombre d'experts ont souligné le caractère urgent d'un fonds mondial pour les forêts qui permettrait de recueillir des ressources nouvelles et complémentaires. | UN | وأكد كثير من الخبراء على الحاجة العاجلة لصندوق عالمي للغابات لإدخال مصادر جديدة وإضافية. |
Des ressources nouvelles et supplémentaires considérables seront nécessaires pour moderniser nos secteurs de production afin que nos pays puissent être compétitifs dans l'économie mondiale. | UN | وسنحتاج إلى مزيد من الموارد الإضافية الجديدة لتحديث قطاعاتنا الإنتاجية حتى يتسنى لبلداننا التنافس في الاقتصاد العالمي. |
La Suisse a suivi de près la discussion internationale portant sur la mobilisation de ressources nouvelles pour le développement et elle a examiné en détail les différentes propositions faites. | UN | وتابعت سويسرا عن كثب المناقشة الدولية المتعلقة بالموارد الجديدة للتنمية، وقد درسنا بالتفصيل مختلف المقترحات التي قدمت. |