ويكيبيديا

    "ressources ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد قد
        
    • في الموارد الكلية
        
    • ومواد تشحيمها
        
    • ومستمر في الموارد
        
    • الموارد أيضا
        
    • الموارد لكي يتسنى في
        
    • كانت الموارد
        
    De plus, la pauvreté, le manque de débouchés et l'insuffisance des ressources ont fait de ces populations une proie facile. UN ومع هذا، فإن العَوز والافتقار إلى الأسواق وعدم كفاية الموارد قد جعلت من هؤلاء السكان فريسة سهلة.
    Ces ressources ont toutefois été réduites à la faveur des mesures d'allègement du budget de la Confédération et subiront probablement encore d'autres réductions. UN إلا أن هذه الموارد قد خُفضت بالنظر لإجراءات تخفيض الميزانية الاتحادية وقد تخضع أيضا لمزيد من التخفيض.
    Bien que l'allocation de ressources soit perçue comme une décision nécessairement politique, les ingérences dans les décisions relatives aux allocations de ressources ont été rendues nécessaires par le droit général de tous les enfants à une éducation gratuite et obligatoire. UN ولئن كان يُنظر إلى تخصيص الموارد باعتباره قراراً سياسياً بطبيعته فإن التدخل في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد قد حتمه الحق العام المخول لجميع الأطفال في الوصول إلى التعليم المجاني والإلزامي.
    Des ressources ont été prévues sur la base d’une consommation totale de 60 100 litres de carburant par mois aux taux suivants (des ressources sont également prévues pour couvrir le coût des lubrifiants, à raison de 800 dollars par mois au Koweït) : UN ٤٨- وقود الطائرات ومواد تشحيمها - رصد اعتماد على أساس استهلاك كلي تقديري يبلغ ١٠٠ ٦٠ لتر وقود في الشهر بالمعدلات التالية )رصد اعتماد أيضا لمواد التشحيم قدره ٨٠٠ دولار في الشهر في الكويت(:
    RESSOURCES DE BASE ET AUTRES RESSOURCES 30. Une analyse de l'évolution des ressources mises à la disposition du PNUD en 1996 et les années précédentes montre que, toutes catégories confondues, ces ressources ont continué à beaucoup augmenter, mais que ce sont surtout les ressources complémentaires qui ont augmenté, alors que les ressources de base stagnaient. UN ٠٣ - يبين تحليل الاتجاهات السائدة بشأن مدى توافر الموارد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سنة ٦٩٩١ والسنوات السابقة، حدوث نمو قوي ومستمر في الموارد الكلية، يعزى أساسا إلى ما حدث من زيادات في الموارد غير اﻷساسية، في حين أن حركة الموارد اﻷساسية ظلت راكدة.
    Des ressources ont également été mobilisées grâce à la participation du FNUAP à la procédure d'appel global interinstitutions. UN 26 - وحشدت الموارد أيضا من خلال مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Les réaffectations de ressources ont essentiellement servi à couvrir les dépenses supplémentaires liées à la révision des barèmes nationaux des traitements ayant pris effet le 1er juillet 2012. UN 56 - أُعيد توزيع الموارد لكي يتسنى في المقام الأول تلبية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتنقيح جداول مرتبات الموظفين الوطنيين اعتبارا من 1 تموز/يوليه.
    Les autres ressources ont représenté 38 % du budget durant les trois dernières années. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية كانت الموارد الأخرى تمثّل نسبة 38 في المائة من الميزانية.
    À ce propos, il est encourageant de noter que davantage de ressources ont été affectées à l'amélioration de la situation des femmes, mais, d'autre part, il est décevant de constater que des postes ont été abolis dans le département concerné. UN وفي هذا الصدد، كان من المشجع، من ناحية، معرفة أن مزيدا من الموارد قد وفرت للنهوض بالمرأة، ولكن مما يدعو إلى الشعور باﻹحباط، من ناحية أخرى، إلغاء بعض المناصب في اﻹدارة المناظرة.
    En outre, il s'agit de déterminer si les flux de ressources ont été acheminés vers les pays en développement pour grossir l'épargne intérieure et fournir des capitaux d'investissement. UN ثم بمسألة ما إذا كانت تدفقات الموارد قد وُجﱢهت الى البلدان النامية لاستكمال مدخراتها الداخلية وتقديم رؤوس اﻷموال من أجل الاستثمار.
    Malheureusement, pour l'exercice biennal 1996-1997, les ressources ont été réduites. UN ومما يؤسف له أن هذه الموارد قد تقلصت فيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Convaincue que les efforts du Gouvernement japonais et des autorités de la préfecture de Kumamoto et des villes de Minamata et de Kumamoto pour fournir des installations, des locaux et d'autres ressources ont beaucoup contribué au bon déroulement de la Conférence, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة اليابان وسلطات مقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة كبيرة في سير أعمال المؤتمر بسلاسة،
    Convaincue que les efforts du Gouvernement japonais et des autorités de la préfecture de Kumamoto et des villes de Minamata et de Kumamoto pour fournir des installations, des locaux et d'autres ressources ont beaucoup contribué au bon déroulement de la Conférence, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة اليابان وسلطات مقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة كبيرة في سير أعمال المؤتمر بسلاسة،
    Convaincue que les efforts du Gouvernement japonais et des autorités de la préfecture de Kumamoto et des villes de Minamata et de Kumamoto pour fournir des installations, des locaux et d'autres ressources ont beaucoup contribué au bon déroulement de la Conférence, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة اليابان وسلطات مقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة كبيرة في سير أعمال المؤتمر بسلاسة،
    Là où le marché et la propriété privée ont joué un rôle prédominant, les ressources ont été concentrées entre les mains d'une minorité dont le comportement a, dans une large mesure, déterminé le profil de l'investissement et de la croissance. UN وفي الحالات التي نهضت فيها الأسواق والملكية الخاصة بدور رائد، كانت الموارد قد تركزت في أيدي أقلية، حدد سلوكها بقدر كبير نمط الاستثمار والنمو.
    Cuba souhaiterait également savoir si les fonds utilisés provenaient d'un crédit ouvert pour financer les services de consultants et d'experts ou si des ressources ont été ponctionnées sur des programmes de formation et de renforcement des capacités. UN وأعربت عن رغبة وفدها أيضا في معرفة ما إذا كانت الأموال المنفقة قد أتت من مخصصات الخبراء والخبراء الاستشاريين أو فيما إذا كانت الموارد قد حولت من برامج التدريب وبناء القدرات.
    Convaincue que les efforts faits par le Gouvernement des Emirats arabes unis et par les autorités de l'Emirat et de la ville de Dubaï pour mettre à disposition les équipements, locaux et autres ressources ont considérablement contribué à la bonne conduite des travaux et à leur succès, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة الإمارات العربية المتحدة وسلطات إمارة ومدينة دبي لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة لها شأنها في تصريف أعمال المؤتمر بسلاسة ونجاح،
    Convaincue que les efforts faits par le Gouvernement des Emirats arabes unis et par les autorités de l'Emirat et de la ville de Dubaï pour mettre à disposition les équipements, locaux et autres ressources ont considérablement contribué à la bonne conduite des travaux et à leur succès, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة الإمارات العربية المتحدة وسلطات إمارة ومدينة دبي لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة لها شأنها في تصريف أعمال المؤتمر بسلاسة ونجاح،
    Une analyse de la qualité et du contenu de ce type d'intervention et de toutes celles décrites dans le rapport permettrait de savoir réellement si les ressources ont été investies à bon escient. UN وفي هذا المجال، كما هو الحال في جميع التدخّلات المبيّنة في هذا التقرير، سيكون إجراء تحليل لنوعية الإجراءات ومحتواها مفيدا في الحصول على فهم كامل لما إذا كانت الموارد قد استثمرت بأكثر السبل كفاءة.
    17. Carburants et lubrifiants (avions). Des ressources ont été prévues sur la base d'une consommation totale de 85 000 litres de carburant par mois, à raison de 0,26 dollar le litre (265 200 dollars). UN ١٧ - الطائرات الثابتة اﻷجنحة/وقود الطائرات ومواد تشحيمها - يستند الاعتماد إلى استهلاك كلي مقدر يبلغ ٠٠٠ ٨٥ لتر من الوقود بسعر ٠,٢٦ دولار في الشهر )٢٠٠ ٢٦٥ دولار(.
    30. Une analyse de l'évolution des ressources mises à la disposition du PNUD en 1996 et les années précédentes montre que, toutes catégories confondues, ces ressources ont continué à beaucoup augmenter, mais que ce sont surtout les ressources complémentaires qui ont augmenté, alors que les ressources de base stagnaient. UN ٠٣ - يبين تحليل الاتجاهات السائدة بشأن مدى توافر الموارد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سنة ٦٩٩١ والسنوات السابقة، حدوث نمو قوي ومستمر في الموارد الكلية، يعزى أساسا إلى ما حدث من زيـــادات فـــي المــــوارد غيـــر اﻷساسية، في حين أن حركة الموارد اﻷساسية ظلت راكدة.
    Des ressources ont également été allouées à des activités qui seront menées dans les années à venir. UN وخصصت الموارد أيضا للسنوات المقبلة.
    Les réaffectations de ressources ont essentiellement servi à couvrir les dépenses supplémentaires liées à la révision du barème des traitements des administrateurs et des agents des services généraux recrutés sur le plan national, entrée en vigueur le 1er octobre 2011, et à un taux moyen d'occupation des postes plus élevé que prévu, avec 147 fonctionnaires temporaires recrutés sur le plan international au lieu des 135 budgétisés. UN 43 - أعيد توزيع الموارد لكي يتسنى في المقام الأول تلبية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بما يلي: (أ) تنقيح جدول مرتبات الموظفين الفنيين الوطنيين وموظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين الساري اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011؛ (ب) ارتفاع متوسط عدد شاغلي الوظائف المؤقتة ليصل إلى 147 موظفا دوليا مؤقتا مقارنة بـعدد 135 موظفا رُصدت لهم الموارد في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد