Nous sommes heureux de reconnaître les efforts récemment faits pour dégager des ressources pour le développement dans les pays en développement telles que la réduction de la dette et l'amélioration de l'accès de nos produits aux marchés. | UN | ويسعدنا أن نعرب عن الشكر على الجهود الأخيرة الرامية إلى تخصيص الموارد للتنمية في البلدان النامية وأن نرحب بتلك الجهود، التي هي على سبيل المثال تخفيف الديون وتحسين قدرة وصول منتجاتنا إلى الأسواق. |
L'engagement 9 de Copenhague est de fournir des ressources pour le développement social. | UN | والالتزام التاسع من كوبنهاغن هو توفير الموارد للتنمية الاجتماعية. |
LA NOUVELLE ARCHITECTURE FINANCIÈRE INTERNATIONALE ET LES ressources pour le développement | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
Il s'agit là d'un argument fort pour appuyer la mise en oeuvre de programmes mis au point spécialement pour l'Afrique dans les domaines critiques tels que les ressources pour le développement, le commerce international et les transferts de technologie. | UN | وهناك بالتأكيد حجة قوية لتقديم برامج خاصة محددة ﻷفريقيا في مجالات حاسمة مثل موارد التنمية والتجارة الدولية ونقل التكنولوجيا. |
:: De mettre au point un budget quinquennal ajustable des flux de ressources pour le développement | UN | :: إعداد ميزانية متجددة عالمية خماسية السنوات لتدفقات الموارد الإنمائية |
1.1.3 ressources pour le développement dans des pays se trouvant dans des situations particulières | UN | الموارد المخصصة للتنمية في البلدان التي تمر بحالات استثنائية |
Mobilisation de ressources pour le développement et l'élimination de la pauvreté | UN | تعبئة الموارد اللازمة للتنمية والقضاء على الفقر |
Plusieurs d'entre eux ont estimé que le Programme devait réduire de façon appréciable les obligations du service de la dette, de manière à libérer des ressources pour le développement économique et social. | UN | ورأى البعض أن على البرنامج أن يحد بشدة من التزامات خدمة الدين من أجل توفير موارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La crise financière actuelle rend encore plus difficile la mobilisation des ressources pour le développement et la paix. | UN | وإن الأزمة المالية الحالية تجعل من الصعب أكثر حشد الموارد للتنمية والسلام. |
Engagement 9. Affectation de ressources pour le développement social | UN | الالتزام ٩ - تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية |
Ces institutions financières et commerciales internationales occupent une place importante, car elles fournissent des ressources pour le développement et jouent un rôle essentiel dans la formulation des politiques. | UN | هذه المؤسسات المالية والتجارية الدولية تشغل مكانا هاما، بالنظر إلى أنها توفر الموارد للتنمية وإلى كونها جهات فاعلة هامة أيضا في وضع السياسة. |
La nouvelle architecture financière internationale et les ressources pour le développement | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
De l'avis de Stiglitz, cette approche coopérative permettrait aux pays de libérer des ressources pour le développement. | UN | ويعتقد ستيغليتز أن هذا النهج التعاوني سيسمح للبلدان بالإفراج عن الموارد لأغراض التنمية. |
Les besoins de l'Afrique en ressources pour le développement étaient donc énormes. | UN | ولذلك فإن احتياجات أفريقيا من الموارد لأغراض التنمية كبيرة للغاية. |
Au PNUD, la majorité des ressources pour le développement étaient allouées aux pays et, par conséquent, le PNUD encourageait la décentralisation des choix et des responsabilités. | UN | وقالت إن معظم موارد التنمية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تُخصص على الصعيد القطري؛ ولذلك فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشجع على الإمساك بزمام الأمور على المستوى المحلي. |
C'est au premier chef à chaque pays qu'incombe la responsabilité de mobiliser des ressources pour le développement, et les pays développés doivent s'acquitter des obligations que leur impose le partenariat. | UN | وتعبئة موارد التنمية هي، أساسا، مسؤولية كل بلد على حدة، ويجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها في إطار الشراكات. |
D'autres délégués ont souligné la qualité du cadre de coopération pour le Viet Nam, et ont fait remarquer que le PNUD devait tirer parti de son avantage comparatif et utiliser au mieux les ressources pour le développement. | UN | وأكد متكلمون آخرون ارتفاع مستوى إطار التعاون القطري الخاص بفييت نام مشددين على ضرورة أن يركز البرنامج الإنمائي على ميزته النسبية من أجل زيادة الموارد الإنمائية المتاحة للتنمية إلى أقصى حد ممكن. |
D'autres délégués ont souligné la qualité du cadre de coopération pour le Viet Nam, et ont fait remarquer que le PNUD devait tirer parti de son avantage comparatif et utiliser au mieux les ressources pour le développement. | UN | وأكد متكلمون آخرون ارتفاع مستوى إطار التعاون القطري الخاص بفييت نام مشددين على ضرورة أن يركز البرنامج الإنمائي على ميزته النسبية من أجل زيادة الموارد الإنمائية المتاحة للتنمية إلى أقصى حد ممكن. |
Les ressources pour le développement doivent tout d'abord être utilisées pour satisfaire les besoins urgents des individus et des communautés en matière de sécurité humaine. | UN | فينبغي استخدام الموارد المخصصة للتنمية أولا في تلبية الاحتياجات الملحة للأفراد والمجتمعات في مجال الأمن البشري. |
La délégation jordanienne attend avec intérêt la Conférence internationale sur le financement du développement, qui revêt une importance majeure en raison des questions qui y seront évoquées en matière de mobilisation des ressources pour le développement. | UN | إن وفد الأردن ينتظر باهتمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي يتسم بأهمية بالغة نتيجة أهمية الموضوعات التي سيبحثها في مجال تعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
Plusieurs d'entre eux ont estimé que le Programme devait réduire de façon appréciable les obligations du service de la dette, de manière à libérer des ressources pour le développement économique et social. | UN | ورأى البعض أن على البرنامج أن يحد بشدة من التزامات خدمة الدين من أجل توفير موارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Sa délégation souligne les influences positives du désarmement nucléaire sur la mobilisation de ressources pour le développement dans ce domaine. | UN | وذكر أن وفده يشدد على أن نزع السلاح له تأثير مفيد من هذه الناحية على تعبئة الموارد لصالح التنمية. |
La situation difficile qui frappe la mobilisation internationale de ressources pour le développement mérite une attention particulière. | UN | إن الوضع الصعب الذي يواجه التعبئة الدولية لموارد التنمية جدير بانتباه خاص. |
Il est donc important que les pays bénéficiaires maîtrisent les programmes de développement et que toutes les parties prenantes, y compris au niveau local, contribuent à créer les conditions qui permettront d’attirer des ressources pour le développement. | UN | ولهذا من اﻷهمية أن تضع الدول المستفيدة برامج التنمية وأن تسهم جميع اﻷطراف أصحاب المصلحة، وخاصة على الصعيد الوطني، في إيجاد الظروف التي تسمح باجتذاب موارد من أجل التنمية. |
Les pays en développement ne peuvent pas assumer seuls la lourde charge de la mobilisation des ressources pour le développement : il est essentiel que ce fardeau soit partagé à travers un engagement régional et international. | UN | وتعبئة الموارد لتحقيق التنمية عبء ثقيل لا يجب أن تتحمله البلدان النامية وحدها: بل لا بد من دور إقليمي ودولي في هذا الصدد. |
Seule la paix assurera la sécurité pour tous. Elle devrait déboucher sur la fin de la course aux armements et l'utilisation des ressources pour le développement de la région qu'elle devrait libérer des armes de destruction massive. | UN | فالسلام هو وحده الكفيل بتوفير الأمن للجميع، ويجب أن يؤدي إلى وقف سباق التسلح، وإلى استخدام الموارد لتنمية المنطقة، وإلى جعلها منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |