ويكيبيديا

    "ressources requises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد اللازمة
        
    • الموارد المطلوبة
        
    • الموارد المناسبة
        
    • بالموارد المطلوبة
        
    • المالية الضرورية
        
    • لطلب الموارد هذا
        
    iv) Les ressources requises pour la mise en oeuvre du SIG devraient être réévaluées. UN `٤` ينبغي اعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل.
    Les ressources requises seraient imputées au fonds de réserve, qui s'en trouverait notablement dégarni. UN وأضاف أن الموارد اللازمة ستحمل على صندوق الطوارئ الذي سيستنفد بشدة نتيجة لذلك.
    De plus, on a considérablement sous-estimé le total des ressources requises. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى تقدير الموارد اللازمة بأقل من قيمتها بقدر كبير.
    La vérification menée au stade final pourrait représenter le moment auquel les ressources requises pour réactiver une usine sont comparables ou plus importantes que les ressources nécessaires pour en construire une nouvelle. UN ويمكن أن تكون نقطة نهاية التحقق هي اللحظة التي تكون فيها الموارد المطلوبة لإعادة تشغيل المرفق مماثلة أو أكبر من الموارد المطلوبة لإنشاء مرفق جديد.
    Les résultats de ce projet devraient permettre de définir les ressources requises et de mettre au point une stratégie à cette fin. Conclusion et pronostic actualisé concernant l'exécution de la Stratégie de fin de mandat UN ومن المتوقع أن تساعد نتائج هذا المشروع في معرفة الموارد المطلوبة ووضع استراتيجية لتحقيق هذا الهدف.
    Elle ne peut le faire sans les ressources requises pour s'acquitter de ses mandats. Or, s'abstenir de verser les contributions afin de susciter une performance plus efficace est une tactique à courte vue et cynique. UN وقد لا تستطيع أن تفعل ذلك من دون إتاحة الموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها، لكن حجب الاشتراكات للتحفيز على أداء يتسم بمزيد من الكفاءة هو أسلوب يتسم بقصر النظر ويدعو إلى السخرية.
    Ce genre d'initiative pourrait être reprise dans d'autres pays en développement, à condition que les ressources requises puissent être imputées au budget ordinaire de l'Organisation. UN ويمكن استنساخ مشاريع من هذا القبيل في بلدان نامية أخرى، شريطة توافر الموارد اللازمة لذلك في الميزانية العادية للمنظمة.
    Il importe de mener à bien le processus qui a été entrepris et de dégager les ressources requises afin de faire du Secrétariat une entité plus solide et plus efficace. UN ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة.
    Il sera en outre crucial d'engager un débat global sur les ressources requises pour établir et maintenir une combinaison optimale entre ces deux priorités. UN وسيكون النقاش الشامل بشأن الموارد اللازمة محوريا لتحديد المزيج الأمثل بين هاتين الأولويتين.
    Cette réévaluation est essentielle pour le plan de mobilisation des ressources requises pour mener à bien les activités de démarcation. UN وإعادة التقييم هذه ذات أهمية حيوية لخطة حشد الموارد اللازمة لإتمام عملية تعليم الحدود.
    Il faut d'urgence réaliser des études pour déterminer l'ampleur des ressources requises et les meilleurs moyens de mobiliser et de canaliser ces ressources. UN وهناك حاجة ملحة إلى إجراء مزيد من البحث بشأن حجم الموارد اللازمة وأفضل الممارسات لجمع تلك الموارد وتوجيهها.
    Le Secrétariat continuera à évaluer les expressions d'intérêt correspondant au mieux aux ressources requises. UN وستواصل الأمانة العامة تقييم العروض التي تلبي على أفضل وجه الاحتياجات من الموارد اللازمة.
    Il prie l'Assemblée générale d'accorder l'attention voulue à ses propositions et d'approuver les ressources requises pour faciliter la mise en place de ce système. UN وهو يطلب من الجمعية العامة إيلاء مقترحاته الاعتبار الواجب والموافقة على الموارد اللازمة لتعزيز تطبيق هذا النظام.
    La rationalisation des tâches donne une meilleure idée des ressources requises et permet de mieux planifier les calendriers de production. UN ويوفر التسلسل المحسن لسير العمل معلومات أفضل عن الموارد اللازمة وقد يسر اتخاذ القرارات المتعلقة بالجدولة الزمنية.
    Il est également estimé que les ressources requises au titre du chapitre 28E sont suffisantes pour répondre aux besoins en ressources pour 2011. UN ويُرى أيضاً أن الموارد المطلوبة في إطار الباب 28 هاء كافية لتلبية الاحتياجات من الموارد في 2011.
    Il est également estimé que les ressources requises au titre du chapitre 28E sont suffisantes pour répondre aux besoins en ressources pour 2011. UN ويُرى أيضاً أن الموارد المطلوبة في إطار الباب 28 هاء كافية لتلبية الاحتياجات من الموارد في 2011.
    Certaines autorités de la concurrence n'ont ni les compétences ni les ressources requises pour construire et tenir à jour des sites Web. UN ولا توجد لدى بعض السلطات المعنية بالمنافسة المهارات أو الموارد المطلوبة لإنشاء مواقع شبكية وتحديثها باستمرار.
    Cela a abouti à une réduction des ressources requises par rapport au budget actuel de 2012. UN وقد أدى ذلك إلى تقليص حجم الموارد المطلوبة بالمقارنة مع الميزانية الحالية لعام 2012.
    Il est également estimé que les ressources requises au titre du chapitre 28 E sont suffisantes pour 2011. UN كما تعتبر الموارد المطلوبة في إطار الباب 28 هاء كافية لتلك السنة.
    Le niveau des ressources requises pour chaque département utilisateur est ensuite évalué et fixé au cours de la formulation du budget-programme. UN ويقدر بعد ذلك مستوى الموارد المطلوبة لكل إدارة مستخدمة وتحدد خلال صياغة الميزانية البرنامجية.
    Les responsables de l'ONU pourront ainsi affecter en temps voulu les ressources requises là où elles doivent l'être pour, notamment, améliorer la gestion des stocks, rationnaliser les achats et réduire au minimum les pertes; UN وعلى سبيل المثال، سيمكّن أوموجا مديري الأمم المتحدة من الحصول على الموارد المناسبة في المكان والوقت المناسبين، من خلال تحسينه إدارة المخزون وترشيده عمليات الشراء وتقليله من نقص الأصناف المخزونة.
    On trouvera dans la section A ci-dessous des estimations préliminaires des ressources requises pour mettre en œuvre toutes les activités prévues, de même que des mois de travail et des effectifs nécessaires. UN وترد أدناه التقديرات المتعلقة بالموارد المطلوبة لتنفيذ كافة أنشطة الخطة فضلاً عمّا يلزم من أشهر العمل وأعداد الموظفين.
    Ce fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية.
    Toutefois, dans le contexte de nos délibérations générales sur le budget de 2004-2005, et conformément à notre position selon laquelle, conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, le budget doit être adopté par consensus, les États-Unis n'ont pas bloqué le montant des ressources requises à imputer sur le fond de réserve. UN إلا أن الولايات المتحدة، في إطار مداولاتنا العامة بشأن ميزانية فترة السنتين 2004-2005، وتمشياً مع موقفنا المتمثل في أنه يتعين اعتماد الميزانية بتوافق الآراء وفقاً لقرار الجمعية العامة 41/213، لم تقف في وجه توفير الاعتمادات لطلب الموارد هذا من صندوق الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد