ويكيبيديا

    "ressources scientifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد العلمية
        
    • والموارد العلمية
        
    :: D'optimiser les ressources scientifiques et les connaissances endogènes dans le contexte du développement du continent; UN :: الاستفادة القصوى من الموارد العلمية والمعرفة الأصلية في عملية تنمية القارة؛
    Au cours des cinq dernières années, il y a eu un accroissement considérable des ressources scientifiques consacrées à l'étude de ce phénomène. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، ازدادت الموارد العلمية المخصصة لدراسة هذه الظاهرة ازديادا كبيرا.
    Utiliser les ressources scientifiques mondiales, notamment celles qui sont offertes par les organismes des Nation Unies; UN :: استخدام الموارد العلمية العالمية كالتي تقدمها الوكالات التابعة للأمم المتحدة،
    En sa qualité de catalyseur, le PNUE fournit une assistance à des régions déterminées qui ne disposent pas des ressources scientifiques ou financières nécessaires pour mettre au point les études nationales sur le changement climatique et ses incidences. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ضمن دوره الحفاز، بمساعدة أقاليم منتقاة تنقصها الموارد العلمية أو المالية اللازمة للاضطلاع بدراسات قطرية عن تغير المناخ وأثره.
    L'espèce humaine a acquis à présent assez de connaissances, de valeurs morales et de ressources scientifiques pour avancer vers une nouvelle étape historique faite de justice véritable et d'humanisme. UN فالجنس البشري، الذي ننتمي إليه، لديه الآن ما يكفي من المعرفة المتراكمة، والقيم الأخلاقية والموارد العلمية للتقدم إلى عصر جديد في التاريخ يتسم حقا بالعدالة والإنسانية.
    Dans chaque cas, il importe de diagnostiquer les besoins humains et écologiques essentiels vers lesquels les mesures de reconversion pourraient être orientées et d'identifier les ressources scientifiques et technologiques à même de les satisfaire. UN ويلزم في كل حالة تعيين مجموعة الاحتياجات البشرية والايكولوجية اﻷساسية التي يمكن أن توجه إليها تدابير التحويل وتعيين الموارد العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن تلبي هذه الطلبات.
    Notant également qu'il faut prêter plus d'attention à l'ensemble grandissant de ressources scientifiques et techniques existant en ligne et utiles aux milieux scientifiques et techniques du monde entier, UN وإذ يلاحظ أيضا ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لتزايد مجموعة الموارد العلمية والتقنية المتاحة على شبكة الإنترنت التي تهم الأوساط العلمية والتقنية في جميع أنحاء العالم،
    Notre capacité de prendre des mesures d'adaptation et d'atténuation des effets des catastrophes naturelles est très limitée car nous manquons des ressources scientifiques, techniques et financières nécessaires. UN إن قدرتنا على التكيف واتخاذ تدابير التخفيف من شدة الأضرار مقيدة تقييدا شديدا بافتقارنا إلى الموارد العلمية والتقنية والمالية.
    La communauté internationale doit également cesser la vente de ressources scientifiques et techniques qui permettent à Israël de renforcer plus avant son arsenal, ou qui aident d'autres pays qui cherchent à mettre au point des armes de destruction massive. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يوقف عمليات بيع الموارد العلمية والتكنولوجية التي تمكن إسرائيل من زيادة تعزيز تلك الترسانة، أو التي تساعد أي بلد آخر يسعى إلى تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Du point de vue de la coopération FAO/OPS dans le pays, l'embargo a provoqué des lacunes qui entravent la mobilisation des ressources scientifiques, techniques et financières entre Cuba et les États-Unis. UN 19 - وعلى صعيد التعاون بين منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية، أحدث الحصار ثغرات تعيق حشد الموارد العلمية والتقنية والمالية بين كوبا والولايات المتحدة.
    La constitution de vastes arsenaux, l'accroissement formidable des stocks d'armes et des effectifs militaires, la concurrence qui s'exerce dans le perfectionnement des armes de toutes sortes à l'aide de ressources scientifiques et de progrès techniques détournés à cette fin, tourmentent nos travaux. UN ويتعرض عملنا لمصاعب جمة بسبب الترسانات الكبيرة للأسلحة والتكديس المهول للأسلحة والجنود والتنافس على تحسين جميع أنواع الأسلحة باستخدام الموارد العلمية والتقدم التقني الذي يحول لخدمة مثل هذه الأغراض.
    < < Assure la diffusion des ressources scientifiques, techniques et financières en vertu de la présente Convention, afin de soutenir les activités mentionnées au paragraphe 1 cidessus > > UN ' ' أن يكفل تدفُّق الموارد العلمية والتقنية والمالية بمقتضى هذه الاتفاقية من أجل دعم الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه``.
    Notant également qu'il faut prêter plus d'attention à l'ensemble grandissant de ressources scientifiques et techniques existant en ligne et utiles aux milieux scientifiques et techniques du monde entier, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه لا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام لتزايد مجموعة الموارد العلمية والتقنية المتاحة على شبكة الإنترنت والتي تهم الأوساط العلمية والتقنية في جميع أنحاء العالم،
    Notant également qu'il faut prêter plus d'attention à l'ensemble grandissant de ressources scientifiques et techniques existant en ligne et utiles aux milieux scientifiques et techniques du monde entier, UN وإذ يلاحظ أيضا ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لتزايد مجموعة الموارد العلمية والتقنية المتاحة على شبكة الإنترنت التي تهم الأوساط العلمية والتقنية في جميع أنحاء العالم،
    Il ne faut ménager aucun effort pour utiliser les ressources scientifiques et techniques actuellement consacrées à des fins militaires pour des activités dans d'autres domaines comme le développement économique et social, la conversion et la protection de l'environnement ainsi que d'autres fins pacifiques. UN ويتعين بذل كل جهد ممكن لاستخدام الموارد العلمية والتكنولوجية المكرسة حاليا لﻷغراض العسكرية، واﻷنشطة ذات الصلة بها، في مجالات أخرى مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحويل وحماية البيئة، وكذلك لﻷغراض السلمية اﻷخرى.
    En un moment où, dans certaines régions du monde, les énormes quantités de mines qui guettent en silence leurs proies dépassent le nombre des habitants, la mobilisation des ressources scientifiques et matérielles nécessaires pour mettre au point des techniques de pointe de déminage et des instruments perfectionnés est de toute évidence un problème d'une urgence extrême. UN ففي وقت يزيد فيه في بعض مناطق العالم العدد الهائل من اﻷلغام التي تنتظر فرائسها بصمت عن عدد السكان، فإن من الواضح أن تعبئة الموارد العلمية والمادية اللازمة لصنع تكنولوجيات وأدوات متطورة مشكلة ملحة جدا.
    Le Comité demande instamment à l'État partie, en coopération avec les pays voisins, les organismes internationaux et la communauté internationale, d'accroître les ressources scientifiques nécessaires pour mener une enquête indépendante sur cette maladie et ses causes et, ultérieurement, d'utiliser les connaissances acquises pour la prévenir et la guérir et de permettre ainsi aux malades de bénéficier du progrès scientifique. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد العلمية اللازمة لإجراء أبحاث قائمة بذاتها عن هذا الداء وأسبابه، بالتعاون مع البلدان المجاورة والهيئات الدولية ووكالات التعاون الدولي، وعلى تطبيق هذه المعرفة لاحقاً للوقاية منه ومعالجته، ولتيسير استفادة الأشخاص المصابين به من منافع التقدم العلمي.
    La coopération technique avec l'OPS/OMS s'est limitée à la mobilisation de ressources scientifiques et techniques et financières en faveur de Cuba. UN 21 - ويقتصر التعاون التقني الذي تقدمه منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية على حشد الموارد العلمية والتقنية والمالية بين البلدين.
    Aux fins du présent projet d'articles, la coopération inclut notamment l'aide humanitaire, la coordination des opérations de secours et communications internationales et la mise à disposition de personnel, d'équipement et de biens de secours et de ressources scientifiques, médicales et techniques. UN لأغراض مشاريع المواد هذه، يشمل التعاون المساعدة الإنسانية وتنسيق أعمال واتصالات الإغاثة الدولية، وتوفير موظفي الإغاثة، ومعدات وسلع الإغاثة، والموارد العلمية والطبية والتقنية.
    L'action ainsi entreprise pourrait supposer la mise à disposition de personnel, de biens et d'équipement de secours, ainsi que de ressources scientifiques, médicales et techniques. UN وقد تؤدي الإجراءات المتخذة على هذا النحو إلى توفير موظفي الإغاثة ومعدات وإمدادات الغوث والموارد العلمية والطبية والتقنية.
    En plus de servir de cadre aux négociations internationales sur les changements climatiques, le système regroupe des capacités en matière d'élaboration de normes et de politiques et de débat, des ressources scientifiques et des connaissances, un réseau mondial de bureaux de pays et de bureaux régionaux, et des connaissances spécialisées dans les principaux secteurs relatifs au climat. UN وعلاوة على كون المنظومة محفلا للمفاوضات العالمية بشأن تغير المناخ، فإنها تجمع أيضا بين القدرات التنظيمية والسياساتية والتداولية والموارد العلمية والمعرفية لشبكة عالمية من المكاتب القطرية والإقليمية وخبرة في القطاعات الرئيسية المتصلة بالمناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد