ويكيبيديا

    "ressources techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد التقنية
        
    • موارد تقنية
        
    • للموارد التقنية
        
    • الموارد الفنية
        
    • والموارد التقنية
        
    • بالموارد التقنية
        
    • الموارد التكنولوجية
        
    • مواردها التقنية
        
    • وموارد تقنية
        
    • وموارد فنية
        
    • موارد فنية
        
    • تقنية وموارد
        
    Le système administratif d'enregistrement des terres est rendu inefficace par le manque de ressources techniques et humaines. UN ويفتقر النظام الإداري الخاص بتسجيل الأراضي إلى الموارد التقنية والبشرية، ويعتبر جراء ذلك عديم الكفاءة.
    Pourtant, ces pays ont souvent le plus de retard à rattraper et le moins de ressources techniques et financières pour y parvenir. UN ومع ذلك، فالبلدان الأقل نموا أمامها الكثير في الغالب لتحقق أقل الموارد التقنية والمالية التي تمكنها من ذلك.
    Des efforts sérieux sont nécessaires pour aider les pays à réaliser leur développement social par la fourniture de ressources techniques et financières. UN وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء.
    A cet égard, il faudrait que l'ONU fournisse plus de ressources techniques et financières pour élaborer et réaliser ces programmes de formation; UN ومن المسلم به ، في هذا الصدد، أن اﻷمم المتحدة ستضع موارد تقنية ومالية أكبر في تطوير هذه البرامج التدريبية والمضي فيها؛
    Réaffirmant la responsabilité première des pays africains dans la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie et la nécessité d'un apport substantiel de ressources techniques et financières de la communauté internationale pour l'industrialisation de l'Afrique et, en particulier, la mise en oeuvre du programme de la nouvelle décennie, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية للبلدان الافريقية في تنفيذ برنامج العقد الثاني والحاجة إلى تدفق كبير للموارد التقنية والمالية من المجتمع الدولي صوب تصنيع افريقيا ولا سيما تنفيذ برنامج العقد،
    v) La disponibilité de ressources techniques, financières et autres suffisantes pour achever le développement et utiliser ou vendre l'actif; UN `5` توافر ما يكفي من الموارد التقنية والمالية وغيرها لإكمال تطوير الأصول غير المحسوسة واستخدامها أو بيعها؛
    Nous renouvelons l'offre que nous avons faite au Secrétaire général de fournir des ressources techniques et économiques pour le relèvement d'Haïti. UN ونؤكد مجددا عرضنا الى اﻷمين العام بتقديم الموارد التقنية والاقتصادية من أجل الانعاش العام لهايتي.
    L'efficacité du suivi et de l'évaluation des renseignements communiqués par la société civile dépendra de la disponibilité de ressources techniques. UN وسيتوقف رصد مساهمات المجتمع المدني وتقييمها بفعالية على مدى تيسر الموارد التقنية.
    En outre, beaucoup de femmes seules avec des enfants n'ont pas les ressources techniques nécessaires pour cultiver les terres qui leur sont allouées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفتقر العديد من النساء الوحيدات اللائي يعلن أطفالاً إلى الموارد التقنية لزراعة الأرض المخصصة لهن.
    Les organismes ont été priés de modifier leur description des fonctions de représentant de pays pour préciser que le coordonnateur résident devrait pouvoir, le cas échéant, avoir accès aux ressources techniques des organismes, après concertation avec les organismes concernés. UN وطُلب إلى المنظمات تنقيح توصيفات وظائف ممثليها القطريين بحيث تبيّن أنه ينبغي أن تُتاح للمنسق المقيم، حسب الاقتضاء، سبل الاستفادة من الموارد التقنية للمنظمات وذلك حسبما اتُّفق عليه مع كل منظمة.
    Il y a encore à faire pour réformer le secteur de la sécurité, mobiliser les ressources techniques et financières nécessaires pour les élections et promouvoir la confiance parmi les dirigeants politiques burundais. UN وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين.
    Le manque de ressources techniques et financières continue d'être un obstacle. UN ويشكل انعدام الموارد التقنية والمالية عائقا مستمرا.
    Leurs ressources techniques, humaines et autres seront mises à son service de même que les connaissances, compétences et capacités des entités chargées de son exécution du projet. UN وسيستفيد المشروع من الموارد التقنية والبشرية وغيرها من الموارد المتاحة في تلك البلدان، وسيعتمد على المعارف والمهارات والقدرات المتوافرة داخل الكيانات المنفذة.
    En conjuguant le pouvoir de rassemblement et les ressources techniques incomparables de l'ONU aux divers atouts des pouvoirs publics, du secteur privé et de la société civile, on obtient un incroyable moteur de changement positif. UN وحين نقرن القدرة التي لا تضاهى للأمم المتحدة على عقد التجمعات وتوفير الموارد التقنية مع نقاط القوة المتعددة للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، فإننا نشكل قوة جبارة لفعل الخير.
    La réalité était que la Dominique était limitée par un manque de ressources techniques et financières. UN فالواقع أن دومينيكا قليلة الحيلة بسبب شح الموارد التقنية والمالية.
    Leur mise en œuvre serait grandement tributaire des ressources techniques et financières disponibles, ainsi que d'un renforcement des capacités en temps utile. UN وسيَعتمد تنفيذ جميع التوصيات بشكل كبير على توفر الموارد التقنية والمالية معاً، بالإضافة إلى بناء القدرات في الوقت المناسب.
    La plupart des programmes ont mis en place des mécanismes de collaboration en vue de mobiliser des ressources techniques pour la réalisation de leurs diverses activités. UN وشرعت معظم البرامج في اتخاذ ترتيبات الشراكة لتعبئة الموارد التقنية لدى تنفيذ حافظات أنشطتها المتنوعة.
    Il a appelé les donateurs à appuyer les régions touchées en leur apportant des ressources techniques, technologiques et financières. UN وطلب إلى المانحين أن يقدموا الدعم للمناطق المتضررة بواسطة موارد تقنية وتكنولوجية ومالية.
    Il importait aussi d'allouer des ressources techniques et financières suffisantes pour expérimenter les indicateurs de l'impact; UN ولوحظت أهمية كفالة توافر موارد تقنية ومالية كافية للقيام باختبار مؤشرات الأثر؛
    Réaffirmant la responsabilité première des pays africains dans la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie et la nécessité d'un apport substantiel de ressources techniques et financières de la communauté internationale pour l'industrialisation de l'Afrique et, en particulier, la mise en oeuvre du programme de la nouvelle décennie, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية للبلدان الافريقية في تنفيذ برنامج العقد الثاني والحاجة إلى تدفق كبير للموارد التقنية والمالية من المجتمع الدولي صوب تصنيع افريقيا ولا سيما تنفيذ برنامج العقد،
    Selon des estimations fiables, le nombre d'États qui en ont les ressources techniques et économiques nécessaires dépasse 40. UN ومن التقديرات الموثوق بها أن عدد الدول التي تتوفر لديها حاليا الموارد الفنية والاقتصادية المطلوبة يزيد على ٤٠ دولة.
    Il cherche à réunir les conditions et les ressources techniques nécessaires pour exploiter efficacement le Cadre révisé au niveau national. UN ويركز المخطط على توفير الظروف والموارد التقنية اللازمة لاستخدام الإطار المنقح بفعالية على الصعيد الوطني.
    On trouvera ci-après des exemples de réseaux de ressources techniques et de mécanismes de réseau menant des activités à l’échelle mondiale ou régionale : UN وفيما يلي بعض اﻷمثلة عن هذه الشبكات واﻵليات الشبكية المعنية بالموارد التقنية والعاملة على الصعيد العالمي أو داخل المناطق:
    La Tunisie se félicite de la signature de la Convention sur la lutte contre la désertification, mais rappelle que l'ampleur des ressources techniques et financières nécessaires à son application implique un partenariat mondial effectif et dynamique. UN وأبدى ترحيب بلده بتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، لكنه نبه الى أن ضخامة الموارد التكنولوجية والتنفيذية اللازمة لتنفيذها تستلزم شراكة عالمية فعالة ودينامية.
    L'ONUDI devrait déployer toutes ses ressources techniques pour lutter contre la pauvreté, promouvoir l'équité et réduire la marginalisation dans les échanges Nord-Sud. UN وينبغي لليونيدو أن تستخدم كافة مواردها التقنية لمكافحة الفقر وتشجيع المساواة والانصاف والحد من التهميش في المبادلات بين الشمال والجنوب.
    ii) Inclure des outils et des ressources techniques pour renforcer les capacités; UN ' 2` إدراج مجموعات أدوات وموارد تقنية لتنمية القدرات؛
    Se félicite de l'aide qui peut être fournie sous forme de savoir-faire ou de ressources techniques et financières. UN الترحيب بالمساعدة في شكل خبرات وموارد فنية ومالية
    Nous souhaitons que l'accent mis sur les écosystèmes montagneux fragiles dans le chapitre 13 d'Action 21 trouvera un écho dans des programmes d'action, et que les ressources techniques, technologiques et financières seront à la hauteur du problème auquel nous nous heurtons. UN ونأمل أن يقابل التركيز على النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة الذي أولي في الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ بوضع برامج عمل ذات موارد فنية وتكنولوجية ومالية تتناسب مع المشكلة التي نواجهها.
    11. Invite les États Membres à sensibiliser le secteur privé au besoin d'outils et de ressources techniques contre les risques dans les secteurs plus exposés à la corruption ou vulnérables face à celle-ci; UN 11- يدعو الدولَ الأعضاءَ إلى تعزيز وعي القطاع الخاص بالحاجة إلى أدوات تقنية وموارد للتصدِّي للمخاطر في القطاعات الأكثر تعرُّضاً للفساد أو ضعفاً إزاءه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد