ويكيبيديا

    "ressources vers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد إلى
        
    • للموارد إلى
        
    • الموارد الى
        
    • الموارد نحو
        
    • الموارد لتحقيق
        
    • للموارد نحو
        
    Le transfert des ressources vers les pays en développement devrait se faire de façon stable, transparente et prévisible, sans autre conditionnalité. UN وينبغي توجيه تلك الموارد إلى البلدان النامية بطريقة ثابتة وشفافة ويمكن التنبؤ بها، دون أية مشروطيات إضافية.
    Lorsqu'un pays a pu dissocier production et dégradation de l'environnement, c'est souvent qu'il a transféré les activités de production à forte intensité de ressources vers un autre pays. UN وكثيرا ما ينجم فصل النشاط الإنتاجي عن التدهور البيئي في أحد البلدان عن تحول الإنتاج الكثيف الموارد إلى بلد آخر.
    Pour 2010, on attend également, parallèlement, une hausse des transferts de ressources vers l'extérieur à partir des pays en développement. UN ويتجلى ذلك في زيادة متوقعة في تحويل الموارد إلى الخارج من البلدان النامية في عام 2010.
    Au cours des cinq dernières années, le transfert net accumulé de ressources vers l'extérieur a dépassé les 5 milliards de dollars. UN وأثناء السنوات الخمس الماضية، تجاوز النقل الصافي التراكمي للموارد إلى الخارج 3 بليون دولار.
    À l’échelon international, les pays chercheront notamment à faciliter et à accroître les flux de ressources vers les pays en développement. UN وعلى المستوى الدولي، تسعى البلدان، ضمن جملة أمور، الى تيسير وزيادة تدفقات الموارد الى البلدان النامية.
    Pourtant, il faudrait une volonté politique suffisante pour canaliser ces ressources vers la résolution des problèmes posés par le sous-développement et l'écart entre pays pauvres et pays riches. UN ولكن الأمر يتطلب وجود الإرادة السياسية لتوجيه الموارد نحو مشاكل التخلف والفجوة بين أغنى البلدان وأفقرها.
    Ma délégation espère que la communauté mondiale consentira les efforts nécessaires pour réaffecter ces ressources vers des besoins humains urgents. UN ويتوقع وفد بلدي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا لإعادة توجيه تلك الموارد إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة.
    Tous les pays sont maintenant confrontés à de nouveaux défis dans la transition d'une économie basée sur les ressources vers une économie qui repose sur la connaissance. UN وجميع البلدان تواجه الآن تحديات جديدة في الانتقال من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد قائم على المعرفة.
    Aucun progrès n'est possible sans une augmentation des flux de ressources vers le monde en développement et en particulier les pays les plus pauvres. UN وقال إنه لا يمكن إحراز تقدم بدون زيادة تدفق الموارد إلى بلدان العالم النامي لا سيما أشد البلدان فقرا.
    Le cycle de développement doit conduire à l'établissement de mécanismes élargis permettant d'accroître les flux de ressources vers les pays pauvres. UN كما يجب أن تفضي الجولة الإنمائية إلى إعداد آليات واسعة النطاق تكفل زيادة تدفقات الموارد إلى البلدان الفقيرة.
    Il importe également au plus haut point d'accroître les courants de ressources vers les pays en développement. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يزداد تدفق الموارد إلى البلدان النامية.
    D'autres encore se sont livrés à un travail de sensibilisation pour accroître les flux de ressources vers l'Afrique. UN وتنشط كيانات أخرى أيضا في أعمال الدعوة لزيادة تدفق الموارد إلى أفريقيا.
    Le Groupe a également joué un rôle important dans l'adoption d'objectifs internationaux pour le transfert de ressources vers les pays en développement. UN وأدت المجموعة دورا هاما أيضا في اعتماد الأهداف المتفق عليها دوليا لنقل الموارد إلى البلدان النامية.
    Le Groupe a également joué un rôle important dans l'adoption d'objectifs internationaux pour le transfert de ressources vers les pays en développement. UN وأدت المجموعة دوراً هاماً أيضاً في اعتماد الأهداف المتفق عليها دولياً لنقل الموارد إلى البلدان النامية.
    Le Groupe a également joué un rôle important dans l'adoption d'objectifs internationaux pour le transfert de ressources vers les pays en développement. UN وأدت المجموعة دوراً هاماً أيضاً في اعتماد الأهداف المتفق عليها دولياً لنقل الموارد إلى البلدان النامية.
    Transfert net de ressources vers les pays UN صافي تحويلات الموارد إلى البلدان النامية
    Il est plus que jamais nécessaire, par conséquent, de canaliser les ressources vers ces pays de manière efficace et efficiente. UN وبالتالي فثمة ضرورة أشد من أي وقت مضى لتوجيه الموارد إلى هذه البلدان بفعالية وكفاءة.
    Pour endiguer les flux illicites de ressources vers les insurgés, il est urgent d'évaluer en détail le volume de la production de diamants. UN وبغية وقف التدفق غير المشروع للموارد إلى المتمردين، هناك حاجة ماسة إلى تقييم حجم إنتاج كوت ديفوار من الماس.
    En outre, le transfert global net de ressources vers l'Afrique devrait être augmenté. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز النقل اﻹجمالي الصافي للموارد إلى أفريقيا.
    Les dettes doivent être rééchelonnées sans application de critères politiques, et il faut garantir un transfert net de ressources vers les pays en développement afin de relancer leur croissance économique. UN وقال إنه ينبغي إعادة جدول الديون دون الخضوع في ذلك ﻷية معايير سياسية. كما ينبغي ضمان التحويل الصافي للموارد إلى البلدان النامية حتى يمكن توفير الحافز لنموها الاقتصادي.
    Outre le fait que les annonces de contributions n'ont pas été honorées, les flux de ressources vers l'Afrique se sont détériorés depuis 1992. UN وباﻹضافة الى حقيقة أنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المعلنة، لم ينفك مستوى تدفقات الموارد الى افريقيا ينخفض منذ ١٩٩٢.
    Ceci risque de détourner des ressources vers des investissements moins productifs. UN وهذا يستتبع خطرا يتمثل في تحويل الموارد نحو استثمارات أقل إنتاجية.
    L'objectif est donc de favoriser la formulation et la mise en oeuvre de politiques destinées à renforcer les capacités nationales afin de dégager des ressources financières pour l'investissement, de créer les institutions et les instruments financiers voulus pour canaliser ces ressources vers l'accumulation de capitaux et d'accélérer le processus d'accumulation; UN وبالتالي، يتمثل الهدف في دعم عملية وضع وتنفيذ سياسات لتعزيز القدرات المحلية على توليد الموارد المالية اللازمة للاستثمار، وإنشاء المؤسسات واﻷدوات المالية الملائمة لتحويل هذه الموارد لتحقيق التراكم الرأسمالي، وتيسير تسريع عملية التراكم؛
    Parvenir à canaliser les ressources vers des investissements productifs est un élément essentiel de la mobilisation des ressources nationales. UN والتوجيه الفعال للموارد نحو الاستثمارات المنتجة عنصر أساسي في تعبئة الموارد المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد