ويكيبيديا

    "restant à accomplir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المستكملة
        
    • المتبقي
        
    • المتبقية عليه
        
    • التي ما زال يتعين الاضطلاع بها
        
    • المتبقية لتحقيق
        
    Le travail restant à accomplir ne peut être achevé selon les prévisions effectuées sans la participation continue des juges ad litem. UN ولا يمكن إنجاز عبء العمل المتبقي في غضون الأطر الزمنية المتوقعة دون استمرار القضاة المخصصين في الخدمة.
    En particulier, le problème de la responsabilité des États du fait des organisations internationales doit être examiné de nouveau à la lumière de l'œuvre de codification restant à accomplir. UN وبوجه خاص، يجب إعادة النظر في مشكلة مسؤولية الدول عن أفعال المنظمات الدولية وذلك على ضوء التدوين المتبقي.
    4. Dans tous les cas, la détention subie sur le territoire de l'État où le condamné a été emprisonné après son évasion et, lorsque la disposition 3 ci-dessus s'applique, la détention subie au siège de la Cour après la remise de l'intéressé est intégralement déduite de la peine restant à accomplir. UN 4 - وفي كل الأحوال، تخصم كامل فترة الاحتجاز في إقليم الدولة التي بقي فيها الشخص المحكوم عليه رهن الحبس الاحتياطي بعد فراره، حيثما انطبقت القاعدة الفرعية3، وفترة الاحتجاز في مقر المحكمة بعد أن تسلمه الدولة التي عثر عليه فيها، من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Il en ressort que la quantité de travail restant à accomplir était beaucoup plus importante que celle qui avait servi aux calculs d'Enka. UN وتشير التقارير المرحلية إلى أن كمية العمل المتبقي أكبر كثيراً مما أدخلته الشركة في حساباتها المتعلقة بالعمل.
    Il est nécessaire de disposer d'un plan intégré détaillé pour établir les tâches restant à accomplir et leur coût. UN وتدعو الحاجة إلى وجود خطة مفصلة ومتكاملة لتحديد ماهية العمل المتبقي وتكلفة إنجازه.
    Il en ressort que la quantité de travail restant à accomplir était beaucoup plus importante que celle qui avait servi aux calculs d'Enka. Ceux-ci sont donc sous-évalués. UN وتشير التقارير المرحلية إلى أن كمية العمل المتبقي أكبر كثيرا مما أدخلته الشركة في حساباتها المتعلقة بالعمل. ومن ثم فإن حسابات العمل التي وضعتها الشركة أقل من الحقيقة.
    Le groupe des analyses a noté qu'une enquête non technique nationale a permis à la République démocratique du Congo de recueillir les informations nécessaires pour comprendre l'ampleur réelle de la tâche restant à accomplir. UN ولاحظ فريق التحليل أن مسحاً غير تقني لجميع مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية أَقْدَرَ البلاد على جمع المعلومات اللازمة لتحديد الحجم الحقيقي للتحدي المتبقي.
    Il a noté en outre que le Tchad semblait avoir une idée plus précise qu'en 2010 des tâches restant à accomplir, mais que les informations communiquées pourraient être plus claires et sans ambiguïté. UN ولاحظ فريق التحليل علاوة على ذلك أن المعلومات المقدمة كان من الممكن إبلاغها بمزيد من الوضوح وبطريقة لا لبس فيها وإن كان يبدو أن لدى تشاد تعرف أكثر مما كانت تعرفه في عام 2010 عن حجم التحدي المتبقي.
    La présidente demande au secrétariat d'informer le Comité sur l'ampleur des travaux restant à accomplir. UN 51- الرئيسة: طلبت إلى الأمانة أن تبلغ اللجنة الجامعة بحجم العمل المتبقي.
    4. Dans tous les cas, la détention subie sur le territoire de l'État où la personne condamnée a été emprisonnée après son évasion et, lorsque la disposition 3 ci-dessus s'applique, la détention subie au siège de la Cour après la remise de l'intéressée est intégralement déduite de la peine restant à accomplir. UN 4 - وفي كل الأحوال، تخصم كامل فترة الاحتجاز في إقليم الدولة التي بقي فيها الشخص المحكوم عليه رهن الحبس الاحتياطي بعد فراره، حيثما انطبقت القاعدة الفرعية3، وفترة الاحتجاز في مقر المحكمة بعد أن تسلمه الدولة التي عثر عليه فيها، من مدة الحكم المتبقية عليه.
    4. Dans tous les cas, la détention subie sur le territoire de l'État où la personne condamnée a été emprisonnée après son évasion et, lorsque la disposition 3 ci-dessus s'applique, la détention subie au siège de la Cour après la remise de l'intéressée est intégralement déduite de la peine restant à accomplir. UN 4 - وفي كل الأحوال، تخصم كامل فترة الاحتجاز في إقليم الدولة التي بقي فيها الشخص المحكوم عليه رهن الحبس الاحتياطي بعد فراره، حيثما انطبقت القاعدة الفرعية3، وفترة الاحتجاز في مقر المحكمة بعد أن تسلمه الدولة التي عثر عليه فيها، من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Le mandat de la Mission a été prorogé six fois, les grandes tâches du processus de paix restant à accomplir n'ayant pas été achevées, contrairement aux attentes et à l'engagement du Gouvernement. UN ومُددت فترة ولاية البعثة حتى الآن ست مرات على أساس توقّع لم يتحقق وتعهد من الحكومة بإنجاز المهام الرئيسية المتبقية لتحقيق عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد