Le montant révisé des allocations indiquées ci-dessous semble excessif et les sommes prévues n'auraient pu être engagées et décaissées au cours de la période restant à courir. | UN | وبدت المخصصات المنقحة المبينة أدناه زائد عن اللازم ولم يكن من الممكن الارتباط بها وإنفاقها على نحو سليم ضمن الفترة المتبقية من الولاية. |
Les experts ont recommandé que l'on continue à tenir compte de ces orientations au cours de la période du plan restant à courir. | UN | وأوصى الاجتماع كذلك بأن تظل الخطة المتوسطة اﻷجل في الفترة المتبقية لها، مجسدة لتلك الاتجاهات. |
Les mêmes dispositions s'appliqueront aux fonctionnaires exclusivement affectés au BSP pendant la période restant à courir de leur engagement. | UN | وينطبق ذلك على الموظفين المحصورة خدماتهم في مكتب خدمات المشاريع خلال الفترة المتبقية من تعيينهم الحالي. |
Les améliorations locatives sont portées à l'actif et évaluées au coût; elles sont amorties sur leur durée d'utilité ou sur la durée du bail restant à courir, si celle-ci est inférieure. | UN | ويُعتَرَف بالتحسينات التي يتم إدخالها على الأصول المستأجرة بوصفها أصولاً وتقيَّم بحسب التكلفة، وتُخصَم قيمة استهلاكها على مدى العمر الإنتاجي المتبقي للتحسينات أو مدة عقد الإيجار، أيهما أقل. |
235. Le Comité estime donc que le manque à gagner de Shafco devrait être calculé sur 15,5 mois, c'est-à-dire la durée du contrat restant à courir. | UN | 235- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسارة أرباح شافكو ينبغي أن تحسب على أساس فترة 15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من العقد. |
Vu que la période restant à courir sur le contrat d'entretien était de huit mois, le résultat a alors été multiplié par huit pour obtenir le manque à gagner réclamé par Wood Group. | UN | ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة. |
235. Le Comité estime donc que le manque à gagner de Shafco devrait être calculé sur 15,5 mois, c'est—à—dire la durée du contrat restant à courir. | UN | 235- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسارة أرباح شافكو ينبغي أن تحسب على أساس فترة 15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من العقد. |
Vu que la période restant à courir sur le contrat d'entretien était de huit mois, le résultat a alors été multiplié par huit pour obtenir le manque à gagner réclamé par Wood Group. | UN | ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة. |
Elle a aussi souhaité la bienvenue au membre dont la nomination par son gouvernement avait été acceptée par le Comité pour remplir le mandat restant à courir de son prédécesseur qui avait démissionné. | UN | كما رحبت بالعضوة التي عيَّـنتها حكومتها ووافقت عليها اللجنة لاستكمال فترة العضوية المتبقية لعضوة سابقة مستقيلة. |
Si le (la) représentant(e) du pays occupant le poste de Président(e) ou Vice-Président(e) se trouve dans l'impossibilité de continuer à exercer ses fonctions, son (sa) suppléant(e) devient le (la) nouveau (nouvelle) Président(e) ou Vice-Président(e) pour la période de temps restant à courir. | UN | وإذا أصبح ممثل البلد الذي يشغل منصب الرئيس أو نائب الرئيس عاجزا عن العمل ولم يعد قادرا على شغل المنصب، يتولى الممثل المناوب منصب الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد عن الفترة المتبقية من ولاية سابقه. |
Si le (la) représentant(e) du pays occupant le poste de Président(e) ou Vice-Président(e) se trouve dans l'impossibilité de continuer à exercer ses fonctions, son (sa) suppléant(e) devient le (la) nouveau (nouvelle) Président(e) ou Vice-Président(e) pour la période de temps restant à courir. | UN | وإذا أصبح ممثل البلد الذي يشغل منصب الرئيس أو نائب الرئيس عاجزا عن العمل ولم يعد قادرا على شغل المنصب، يتولى الممثل المناوب منصب الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد عن الفترة المتبقية من ولاية سابقه. |
Le Conseil a élu M. Jean-Marie Auzende pour la durée du mandat de M. Lenoble restant à courir. | UN | وانتخب المجلس السيد جان ماري أوزاند لشغل الفترة المتبقية من عضوية السيد لينوبل. |
Deux des requérants réclament en outre 1 440 000 dollars É.—U. pour les années restant à courir jusqu'à l'âge de la retraite. | UN | وإضافة إلى ذلك يطالب إثنان منهم بتعويض قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ١ دولار عن السنوات المتبقية حتى إحالتهم إلى التقاعد. |
Deux des requérants réclament en outre 1 440 000 dollars E.—U. pour les années restant à courir jusqu'à l'âge de la retraite. | UN | وإضافة إلى ذلك يطالب إثنان منهم بتعويض قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ١ دولار عن السنوات المتبقية حتى إحالتهم إلى التقاعد. |
Il fixera ou adaptera les priorités pour la période restant à courir jusqu'à la prochaine session de la Conférence. | UN | ويضع أو يعدﱢل اﻷولويات للفترة المتبقية حتى موعد الدورة المقبلة للمؤتمر. |
Prenant note de la vacance qui en résulte à la Cour internationale de Justice pour la durée restant à courir du mandat du juge Awn Shawkat Al-Khasawneh qui doit donc être remplacé conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا قد حدث نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من ولاية القاضي عون شوكت الخصاونة، وبأنه يجب ملء ذلك الشاغر وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
Prenant note de la vacance qui en résulte à la Cour internationale de Justice pour la durée restant à courir du mandat du juge Awn Shawkat Al-Khasawneh qui doit donc être remplacé conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا قد حدث نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من ولاية القاضي عون شوكت الخصاونة، وبأنه يجب ملء ذلك الشاغر وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
Au paragraphe 5 de ce rapport, la Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale de nommer M. Kenshiro Akimoto pour achever la durée du mandat restant à courir d'un membre qui a donné sa démission. | UN | وفي الفقرة الخامسة من ذلك التقرير توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامــة بتعيين السيد كنشيرو أكيموتو لشغـل الجـزء المتبقي من مدة السيد تاداموري إموماتا. |
117. La réclamation au titre du manque à gagner couvre la durée du contrat restant à courir. | UN | 117- وتمتد المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت طوال الفترة غير المنتهية من العقد. |
Si le Président n'est pas en mesure d'exercer ses fonctions pour toute la durée de son mandat, le Vice-Président fait fonction de président pour la période restant à courir. | UN | وإذا تعذر على الرئيس إكمال الفترة التي انتُخب إليها يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما تبقى من تلك الفترة. |
, dans laquelle il reconnaît la contribution de la Mission et demande que la partie de son mandat restant à courir soit prorogé de six mois pendant lesquels elle poursuivrait ses activités avec des effectifs réduits, | UN | ) والتي تنوه فيها بمساهمة البعثة وتطلب تمديد ولايتها على نطاق أصغر لمدة ستة أشهر لتنفيذ ما تبقى من ولاية البعثة، |
L'Assemblée générale sera donc appelée, à sa présente session, à nommer un membre pour la durée du mandat de M. Kinchen restant à courir, c'est-à-dire jusqu'au 31 décembre 1994. | UN | ووفقا لذلك، سوف يكون مطلوبا من الجمعية العامة في دورتها الحالية تعيين شخص يمﻷ الجزء غير المنتهي من فترة عضوية السيد كينشن، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Si l'un quelconque des membres du Bureau cesse d'exercer ou déclare qu'il n'est plus en mesure d'exercer les fonctions de membre du Bureau, un nouveau membre du Bureau est élu pour la durée restant à courir du mandat de son prédécesseur. | UN | إذا انقطع أي عضو من أعضاء مكتب اللجنة عن العمل أو أعلن عدم استطاعته مواصلة العمل كعضو في مكتب اللجنة، يُنتخب عضو جديد في المكتب للفترة غير المنقضية من مدة عضوية سلفه. |
1. Si le Président démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un nouveau président est élu à la prochaine réunion de la Plateforme, pour s'acquitter du mandat restant à courir du Président sortant. | UN | 1 - إذا استقال الرئيس أو أصبح غير قادر على إكمال ولايته أو على تأدية مهام منصبه، يُنتخب رئيس جديد في الدورة التالية ليشغل المنصب إلى حين انتهاء ما تبقّى من ولاية الرئيس المنسحب. |
Devraient également figurer des informations complémentaires concernant les directeurs qui étaient en fonctions à la fin de l'exercice, par exemple leurs activités principales, les autres entités dans lesquelles les administrateurs ont exercé des fonctions ou ont siégé au Conseil d'administration, et la période restant à courir du contrat de travail de chaque administrateur dont la réélection est proposée. | UN | وينبغي تقديم معلومات اضافية بشأن أعضاء مجلس الادارة الذين ظلوا يشغلون منصبهم في نهاية العام، من مثل وظائفهم الرئيسية، والمؤسسات اﻷخرى التي يشغلون مناصب فيها أو التي هم أعضاء في مجلس ادارتها، والفترة التي لم تنقض من عقد خدمة كل عضو في مجلس الادارة يُقترح اعادة ترشيحه. |