ويكيبيديا

    "restants au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتبقية في
        
    • المتبقيين في
        
    En outre, nous approuvons la décision de transférer les avoirs restants au Gouvernement namibien pour qu'il puisse poursuivre l'éducation des Namibiens. UN هذا علاوة على أننا نوافق على التوصية بتحويل اﻷصول المتبقية في الصندوق إلى حكومة ناميبيا لمواصلة تعليم الناميبيين.
    Les membres se sont félicités des progrès accomplis et ont demandé au Groupe de travail de résoudre les problèmes restants au plus tôt. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز ودعوا الفريق العامل إلى تسوية المسائل المعلقة المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    La percée réalisée à Charm el-Cheikh a déjà conduit à la reprise des négociations sur le statut final et permet d’escompter une application rapide des engagements restants au titre de l’Accord intérimaire. UN وقد أدى الاختراق الذي وقع في شرم الشيخ إلى استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما أنه يفسح المجال لﻷمل في التطبيق السريع للالتزامات المتبقية في نطاق الاتفاق الانتقالي.
    Tous les financements restants au titre du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été affectés avant sa clôture en juin 2013. UN فقد تم تخصيص جميع الأموال المتبقية في إطار صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل إقفاله في حزيران/يونيه 2013.
    1. À sa 59e séance, le 27 mars 1998, la Cinquième Commission a examiné, conformément à sa décision 52/313 du 20 novembre 1997, la question des deux sièges vacants restants au Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - نظرت اللجنة الخامسة، في جلستها ٥٩، المعقودة في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨، في مسألة الشاغريْن المتبقيين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وفقا لمقرر الجمعية العامة ٥٢/٣١٣ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Des accords analogues ont été signés, lors de la cérémonie de signature, entre le Gouvernement de la RDC et des représentants des divers groupes armés restants au Nord-Kivu et au Sud-Kivu. UN وفي احتفال التوقيع، تم توقيع اتفاقات مماثلة بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وممثلي الجماعات المسلحة المختلفة المتبقية في شمال كيفو وجنوب كيفو.
    Je voudrais informer les Membres que l'Assemblée examinera les projets de résolution restants au titre du point 37 de l'ordre du jour à une date ultérieure, qui sera annoncée dans le Journal. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء بأن، الجمعية العامة ستنظر في مشاريع القرارات المتبقية في إطار البند ٣٧ من جدول اﻷعمال في موعد لاحق، سيعلن عنه في " اليومية " .
    391. Le 11 juillet 1989, la SEOG a conclu avec Niigata un nouveau contrat prévoyant l'achèvement des travaux restants au complexe de raffinage de Bassora. UN 391- وفي 11 تموز/يوليه 1989، أبرمت المقاولة العامة مع نيغاتا عقداً إضافياً من أجل استكمال الأعمال المتبقية في مجمع مصفاة البصرة.
    Contrairement à ce qui avait été convenu lors de la réunion du 14 août, à savoir que les Forces de défense israéliennes se retireraient des secteurs restants au cours de la troisième phase, Israël a indiqué le 16 août que le retrait des secteurs restants n'interviendrait pas en une seule phase. UN وخلافا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في الاجتماع المعقود في 14 آب/أغسطس، والذي تقرر بموجبه أن تنسحب قوات الدفاع الإسرائيلية من القطاعات المتبقية في المرحلة الثالثة. وفي 16 آب/أغسطس، أفادت إسرائيل بأن الانسحاب من القطاعات المتبقية لن يتم دفعة واحدة.
    Ainsi, au début de 2007, sur 11 procès prévus pour l'exercice biennal 2008-2009, 4 devaient être menés à terme en 2008, 4 autres au premier semestre de 2009 et les 3 restants au cours du dernier semestre de l'exercice. UN وفي وقت سابق من عام 2007، أشار هذا التقييم إلى أنه من أصل 11 قضية مقرر إنجازها في فترة السنتين 2008-2009، سيتم إنجاز أربع محاكمات خلال عام 2008، وأربع محاكمات خلال النصف الأول من عام 2009 فيما سيتم إنجاز المحاكمات الثلاث المتبقية في الأشهر الستة الأخيرة من فترة السنتين.
    L'on est parvenu à un accord sur 90 % de la frontière et l'on compte parvenir à un accord sur les 10 % restants au niveau politique dans les semaines à venir, comme l'ont indiqué le Ministre des affaires étrangères Ramos-Horta et le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, M. Wirayuda, à l'issue de la rencontre qu'ils ont eu récemment le 15 août. UN وقد تم الاتفاق إلى حد كبير على 90 في المائة من الحدود، ومن المتوقع أن يتم الاتفاق على الصعيد السياسي بشأن الـ 10 في المائة المتبقية في الأسابيع المقبلة، كما أوضح وزير الخارجية السيد راموس - هورتا ووزير الخارجية الإندونيسي السيد ويرايودا في أعقاب آخر اجتماع لهما في 15 آب/أغسطس.
    L'Équipe de lutte antimines de l'ONU entamera bientôt la phase ultime - qui doit se terminer en 2011 - du travail qu'elle mène pour appuyer ce que fait le Gouvernement afin de respecter l'engagement pris dans l'Accord de paix global, de nettoyer tous les champs de mines restants au Népal. UN 38 - وسيبدأ فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام عما قريب المرحلة الختامية من أعماله التي سيتم الانتهاء منها خلال عام 2011 بدعم من جهود الحكومة للوفاء بالتزامها بموجب اتفاق السلام الشامل بتطهير جميع حقول الألغام المتبقية في نيبال.
    Plusieurs délégations insistent sur le niveau de report de fonds (aussi bien au titre des Programmes généraux que spéciaux) en 1996, en particulier les soldes restants au titre du Fonds de rapatriement librement consenti et de la Réserve du Programme. UN وركز عدد من الوفود على مستوى ترحيل اﻷموال )في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء( إلى عام ٦٩٩١، وخاصة اﻷرصدة المتبقية في إطار صندوق العودة الطوعية إلى الوطن واحتياطي البرنامج.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les 74 postes restants au 1er janvier 2015 comprendraient 1 poste de sous-secrétaire général, 1 D-2 (sous réserve que l'Assemblée générale approuve la présente proposition), 3 D-1, 18 P-5, 30 P-4, 5 P-3, 1 P-2 et 15 postes d'agent des services généraux. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، أن الوظائف المتبقية في 1 كانون الثاني/يناير 2015، وعددها 74 وظيفة، ستشمل 1 أ ع م و 1 مد-2 (رهنا بموافقة الجمعية العامة على الاقتراح الحالي) و 3 مد-1 و 18 ف-5 و 30 ف-4 و 5 ف-3 و 1 ف-2 و 15 وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Conformément à la résolution 2997 (XXVII), en date du 15 décembre 1972, et à la décision 43/406, en date du 24 octobre 1988, l'Assemblée va maintenant procéder à un vote pour pourvoir les sièges vacants restants au Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, afin de remplacer les membres dont le mandat arrive à expiration le 31 décembre 2011. UN عملا بقرار الجمعية العامة 2997 (د-27)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، ومقرر الجمعية العامة 43/406، المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1988، تشرع الجمعية في ملء الشواغر المتبقية في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي فترة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    À la même séance, l'Assemblée générale a décidé de maintenir le point 16 a) à l'ordre du jour de sa quarante-neuvième session en vue de tenir à une date ultérieure les élections aux deux sièges restants au Conseil mondial de l'alimentation pour la quarante-neuvième session et aux deux sièges restants pour la quarante-huitième session. UN وفي الجلسة نفسها، قررت الجمعية العامة إبقاء البند الفرعي )أ( من البند ١٦ من جدول اﻷعمال على جدول أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين لكي تجري، لاحقا، الانتخابات للمقعدين المتبقيين في مجلس اﻷغذية العالمي خلال الدورة التاسعة واﻷربعين، ولمقعدين خلال الدورة الثامنة واﻷربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد