ويكيبيديا

    "restauration de l'autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بسط سلطة
        
    • استعادة سلطة
        
    • لاستعادة سلطة
        
    • إرساء سلطة
        
    • واستعادة سلطة
        
    • إعادة سلطة
        
    restauration de l'autorité de l'État et centralisation du Trésor public UN إعادة بسط سلطة الدولة ومركزية شؤون الخزانة
    Titre III De la restauration de l'autorité de l'État et du redéploiement de l'administration sur l'ensemble du territoire national UN الباب الثالث: إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة نشر الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني
    L'Expert indépendant constate l'impact déstabilisateur des attaques terroristes et de la reprise des opérations militaires sur la situation des droits de l'homme et la restauration de l'autorité de l'État dans le nord. UN ويلاحظ الخبير المستقل ما تخلفه الهجمات الإرهابية واستئناف العمليات العسكرية من آثار وخيمة على حالة حقوق الإنسان وعلى إعادة بسط سلطة الدولة في الشمال.
    :: La restauration de l'autorité de l'État par le redéploiement et la réorganisation de l'administration centrale et territoriale, y compris la justice; UN :: استعادة سلطة الدولة من خلال إعادة انتشار وإعادة تنظيم الإدارة المركزية والإقليمية، بما في ذلك العدالة؛
    Les activités de la MONUSCO ont eu pour but de créer des conditions propices à la restauration de l'autorité de l'État et à l'instauration d'une stabilité durable. UN وتهدف أنشطة البعثة إلى تهيئة بيئة مؤاتية لاستعادة سلطة الدولة وإرساء الاستقرار على نحو مستدام.
    L'Experte indépendante a constaté que si la restauration de l'autorité de l'État sur tout le territoire national est l'une des préoccupations exprimées, la sécurité est, pour ses interlocuteurs, un préalable à toute solution à la crise. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة أنه إذا كانت إعادة إرساء سلطة الدولة في جميع أنحاء الإقليم الوطني تشكل إحدى الشواغل المعرب عنها، فإن الأمن، بحسب محاوريها، يعتبر شرطاً مسبقاً لأي حل للأزمة.
    C. Le défi de la restauration de l'autorité de l'État 22 - 26 8 UN جيم - تحديات إعادة بسط سلطة الدولة 22-26 9
    Les participants ont souligné la nécessité de la dissolution et du désarmement de toutes les milices pour faciliter le processus de restauration de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national, ainsi que pour renforcer la confiance, la sécurité et les perspectives de réconciliation nationale. UN وشدد المشاركون على ضرورة حل جميع الميليشيات ونزع سلاحها تسهيلا لعملية إعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني، وكذلك تعزيز الثقة والأمن وإمكانية المصالحة الوطنية.
    5) La restauration de l'autorité de l'État dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu se rétablit progressivement. UN 5 - إعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Les communautés devraient avoir la possibilité d'exprimer leurs attentes et leurs préoccupations en ce qui concerne la restauration de l'autorité de l'État et la prestation des services publics. UN وينبغي أن تتاح الفرصة للمجتمعات المحلية للإعراب عن تطلعاتها وشواغلها في ما يتعلق بإعادة بسط سلطة الدولة، وتوفير الخدمات العامة.
    Cette absence de progrès a empêché une complète réunification du pays ainsi que la complète restauration de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national après la suppression de la zone de confiance. UN وقد منع ذلك إعادة التوحيد الكامل للبلد وإعادة بسط سلطة الدولة كاملة في جميع أنحاء أراضي كوت ديفوار عقب إزالة منطقة الثقة.
    - La restauration de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire de la Côte d'Ivoire; et UN - إعادة بسط سلطة الدولة على كامل أراضي كوت ديفوار،
    IV. De la restauration de l'autorité de l'État et du redéploiement de l'administration sur l'ensemble du territoire national UN رابعا - إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة نشر الإدارة في كامل الإقليم الوطني
    Après la crise postélectorale, le redéploiement du corps préfectoral dans le nord du pays a progressé, mais dans l'ouest et le sud la crise a continué de faire obstacle à la restauration de l'autorité de l'État. UN وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أحرز تقدم في إعادة نشر السلطات المحلية في شمال البلد، أما في الغرب والجنوب، فقد أدت الأزمة إلى تقليص استعادة بسط سلطة الدولة
    b) Stabilisation du pays et restauration de l'autorité de l'État UN (ب) تحقيق الاستقرار في البلد وإعادة بسط سلطة الدولة
    Le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et la restauration de l'autorité effective du Liban sont cités dans la résolution comme étant un des objectifs de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN يُذكر هدف إقرار السلام والأمن الدوليين، فضلا عن استعادة سلطة لبنان الفعالة، في القرار بصفته هدفا لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Or, les efforts de stabilisation, notamment la restauration de l'autorité de l'État, le rétablissement de la sécurité et la protection des civils, étaient tributaires du succès de ces pourparlers de paix. UN فجميع جوانب تحقيق الاستقرار في مالي، بما فيها استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط الأمن وحماية المدنيين، كانت متوقّفة على اختتام محادثات السلام بنجاح بين حكومة مالي والجماعات المسلحة في الشمال.
    Enfin, l'appui à la restauration de l'autorité de l'État inclut aussi le contrôle par le Gouvernement de la transition de ses sources de revenu. UN ٣٨ - وأخيرا، يشمل دعم استعادة سلطة الدولة أيضا سيطرة الحكومة الانتقالية على موارد دخلها.
    La restauration de l'autorité de l'État a été une priorité. UN وأوليت أولوية قصوى لاستعادة سلطة الدولة.
    Ses interventions viseraient à créer des conditions propices à la restauration de l'autorité de l'État et à l'établissement d'une stabilité durable. UN وستهدف أنشطة لواء التدخل إلى تهيئة بيئة مؤاتية لاستعادة سلطة الدولة وإرساء الاستقرار المستدام.
    Avec les autorités de transition, elle a mesuré les avancées enregistrées dans la restauration de l'autorité de l'État et la lutte contre l'impunité grâce à leurs efforts pour la restauration de la chaîne pénale, le redéploiement de l'administration et l'opérationnalisation des institutions et services publics. UN وقاست، بمعية سلطات المرحلة الانتقالية، مدى التقدم المحرز فيما يتعلق بإعادة إرساء سلطة الدولة ومكافحة الإفلات من العقاب بفضل الجهود التي تبذلها هذه السلطات من أجل إعادة إرساء نظام العدالة الجنائية، وإعادة التوزيع الإداري وتفعيل المؤسسات والدوائر العامة.
    Cependant, les tâches principales à accomplir en vue d'une paix durable ne l'ont pas encore été, en particulier le désarmement complet de l'UNITA et la restauration de l'autorité de l'État dans les régions illégalement occupées. UN ومع ذلك، فإن المهام الرئيسية لتحقيق سلام دائم لم تنجز بعد، وعلى وجه الخصوص، نزع سلاح يونيتا الكامل واستعادة سلطة الدولة في المناطق المحتلة بطريقة غير مشروعة.
    4. La recherche de la restauration de l'autorité de l'État UN 4- السعي إلى إعادة سلطة الدولة إلى نصابها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد