L'élection d'un Président, il y a deux jours, représente la manifestation la plus claire du désir du peuple somali de restaurer la paix et la stabilité dans sa patrie brisée. | UN | وتمثل الانتخابات الرئاسية قبل يومين تجليا واضحا جدا لرغبة الشعب الصومالي في استعادة السلام والاستقرار إلى وطنه الممزق. |
Cet incident inacceptable souligne la précarité de la situation en Somalie et l'importance qu'il y a à restaurer la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays. | UN | فذلك الحادث المرفوض يؤكد خطورة الحالة في الصومال وأهمية استعادة السلام والاستقرار في أنحاء البلد. |
En mettant à exécution des programmes conçus pour restaurer la paix et la stabilité et pour instituer des réformes structurelles, le Pérou a pu reprendre sa croissance mais la pauvreté demeure un problème épineux. | UN | غير أن تنفيذ البرامج الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار وإجراء إصلاحات هيكلية قد مكن بيرو من استنئاف النمو فيها، ولكن ظل الفقر مشكلة حادة. |
Je voudrais pour terminer mon intervention d'aujourd'hui exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour le rôle indispensable qu'il a joué dans la lutte menée pour restaurer la paix et la stabilité dans toute l'Amérique centrale. | UN | أود أن اختتم ملاحظاتي اليوم بكلمة شكر لﻷمين العام بطرس بطرس غالى على الدور الذي لا غنى عنه والذي اضطلع به في الكفاح من أجل إعادة السلام والاستقرار إلى أمريكا الوسطى. |
1. Réaffirme sa solidarité totale avec le Soudan pour restaurer la paix et la stabilité sur tout le territoire et défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale et invite à cet égard la communauté internationale à respecter la souveraineté du Soudan et son intégrité territoriale; | UN | 1 - يؤكد تضامنه الكامل مع جمهورية السودان في تثبيت دعائم السلام والاستقرار في كافة ربوعه والدفاع عن سيادته واستقلاله ووحدة وسلامة أراضيه، ويدعو في هذا الصدد المجتمع الدولي إلى الالتزام باحترام سيادة السودان ووحدة أراضيه. |
La Croatie demande donc que l'on agisse de manière résolue pour restaurer la paix et la stabilité de la région tout entière. | UN | ومن ثم فإن كرواتيا تدعو الى اتخاذ تدابير حازمة لاستعادة السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
Pour relancer la réforme et la croissance dans les pays déchirés par les dissensions, il faut avant tout résoudre les conflits politiques et restaurer la paix et la stabilité. | UN | ومن الشروط اﻷساسية للبدء من جديد في الاصلاح والنمو في البلدان التي فرقتها المنازعات حل الصراعات السياسية وإعادة إحلال السلم والاستقرار. |
Cet accord exige également que d'autres efforts soient déployés avec le maximum de sagesse, de retenue et de disponibilité pour restaurer la paix et la stabilité dans cette région du monde. | UN | وهذا الاتفاق يتطلب أيضا بذل جهود أخرى بأقصى درجات الحكمة وضبط النفس والاستعداد، بغية استعادة السلام والاستقرار في هذه المنطقة من العالم. |
Au cours des deux dernières années, son gouvernement a combattu le groupe terroriste Boko Haram, et a mobilisé des ressources importantes pour restaurer la paix et la stabilité et empêcher les déplacements. | UN | وأوضح أن بلده يكافح على مدى العامين الماضيين جماعة بوكو حرام الإرهابية ويستخدم موارد ضخمة من أجل استعادة السلام والاستقرار والحيلولة دون حدوث التشرد. |
L'inclusion de l'Afghanistan dans ces discussions ouvre un nouveau chapitre d'espoir dans le dialogue en vue de restaurer la paix et la stabilité dans la région, qui ont été compromises au cours des 20 dernières années par les guerres interafghanes et les ingérences étrangères. | UN | ويفتح إشراك أفغانستان في هذه المناقشات فصلا جديدا متفائلا في الحوار الرامي إلى استعادة السلام والاستقرار الإقليميين اللذين طالما قوّضتهما الحروب الأفغانية والتدخلات الأجنبية على مدى العقدين الماضيين. |
De fait, ces opérations constituent à l'heure actuelle l'activité la plus importante de l'Organisation destinée à restaurer la paix et la stabilité et à apporter appui et espoir à des millions de personnes du monde entier qui vivent dans des zones touchées par des conflits. | UN | والواقع أن عمليات حفظ السلام هي أهم أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار وتقديم الدعم والأمل لملايين الناس الذي يعيشون في المناطق المنكوبة بالصراعات في العالم. |
Au cours de ces 60 années, le maintien de la paix est devenu l'activité phare des Nations Unies, aidant à restaurer la paix et la stabilité et donnant de l'espoir à des millions de personnes dans des zones de conflit de par le monde. | UN | ولقد تطورت عمليات حفظ السلام في العقود الستة تلك لتصبح من الأنشطة الرائدة للأمم المتحدة حيث تساعد في استعادة السلام والاستقرار وتجلب الأمل لملايين الناس في مناطق الصراعات في جميع أنحاء العالم. |
M. Karti a déclaré que son gouvernement avait mis un point d'arrêt à la guerre dont il avait hérité et qu'il était parvenu à restaurer la paix et la stabilité et à s'attaquer aux racines du conflit, même si cela voulait dire que le Sud-Soudan pouvait choisir la sécession. | UN | وذكر السيد كرتي أن الحكومة الحالية قد أنهت الحرب الموروثة وأنها نجحت في استعادة السلام والاستقرار ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، حتى وإن كان ذلك يعني إتاحة خيار الانفصال لجنوب السودان. |
Ces ajouts ont montré aux Taliban et au reste de la communauté internationale que le Conseil de sécurité était déterminé à faire tout son possible pour contribuer à restaurer la paix et la stabilité en Afghanistan. | UN | 12 - وتثبت هذه الإضافات لحركة الطالبان ولبقية المجتمع الدولي إصرار مجلس الأمن على أن يضطلع بدور في استعادة السلام والاستقرار في أفغانستان بكل السبل المتاحة له. |
Au cours de ces rencontres, l'envoyé spécial a expliqué la position de la Chine sur la manière de faire progresser le processus de paix au MoyenOrient; il a indiqué que notre pays était prêt à appuyer tous les efforts internationaux visant à restaurer la paix et la stabilité au MoyenOrient et à y participer et qu'il était disposé à jouer un rôle actif à la conférence internationale qui serait organisée à cette fin. | UN | وفي هذه الاجتماعات، شرح المبعوث الخاص موقف الصين من سبل تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، وأشار إلى دعم الصين واستعدادها للمشاركة في جميع الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط واستعدادها للقيام بدور فعال في المؤتمر الدولي الذي يعقد لذلك الغرض. |
L'expérience que nous avons acquise dans le cadre d'opérations de maintien de la paix menées un peu partout dans le monde depuis des dizaines d'années nous a montré l'importance qu'il y avait à arrêter des mandats clairs et à disposer de ressources adéquates et renouvelées régulièrement et d'un large appui politique afin que les missions aident véritablement à restaurer la paix et la stabilité dans des régions en proie à des troubles. | UN | فقد أظهرت تجربتنا في عمليات حفظ السلام في أرجاء العالم في العقود الأخيرة أهمية وضوح المهام، وتخصيص موارد كافية ومستدامة، وتوافر دعم سياسي عريض لكفالة نجاح هذه البعثات في المساعدة على استعادة السلام والاستقرار في المناطق المضطربة. |
Au cours de ces rencontres, l'envoyé spécial a expliqué la position de la Chine sur la manière de faire progresser le processus de paix au MoyenOrient; il a indiqué que notre pays était prêt à appuyer tous les efforts internationaux visant à restaurer la paix et la stabilité au MoyenOrient et à y participer et qu'il était disposé à jouer un rôle actif à la conférence internationale qui serait organisée à cette fin. | UN | وفي هذه الاجتماعات، شرح المبعوث الخاص موقف الصين من سبل تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، وأشار إلى دعم الصين واستعدادها للمشاركة في جميع الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط واستعدادها للقيام بدور فعال في المؤتمر الدولي الذي يعقد لذلك الغرض. |
Aujourd'hui, le maintien de la paix est l'activité phare menée par les Nations Unies pour contribuer à restaurer la paix et la stabilité et à apporter l'espoir à des millions de personnes dans les diverses régions du monde touchées par des conflits. | UN | واليوم، فإن حفظ السلام يتبوأ مركز الصدارة ضمن أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة على إعادة السلام والاستقرار ومنح الأمل للملايين من البشر المتضررين من النزاعات بشتى المناطق في جميع أرجاء العالم. |
Aujourd'hui, le maintien de la paix est l'activité phare déployée par les Nations Unies pour contribuer à restaurer la paix et la stabilité et à apporter l'espoir à des millions de gens de diverses régions du monde touchées par des conflits. | UN | واليوم، فإن حفظ السلام يتبوأ مركز الصدارة ضمن أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة على إعادة السلام والاستقرار ومنح الأمل للملايين من البشر المتضررين من النزاعات بشتى المناطق في جميع أرجاء العالم. |
6. Encourage le Président intérimaire de la Commission de l'Union africaine à prendre les mesures les plus appropriées, y compris la désignation d'un envoyé spécial, pour apporter la contribution de l'Union africaine aux efforts visant à restaurer la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire; | UN | 6 - يشجع الرئيس المؤقت لهيئة الاتحاد الأفريقي على اتخاذ أنسب التدابير، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص، لكي يسهم الاتحاد الأفريقي في الجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار؛ |
1. Réaffirme sa solidarité totale avec le Soudan pour restaurer la paix et la stabilité sur tout le territoire et défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale et invite à cet égard la communauté internationale à respecter la souveraineté du Soudan et son intégrité territoriale; | UN | 1 - يؤكد تضامنه الكامل مع السودان في تثبيت دعائم السلام والاستقرار في كافة ربوعه والدفاع عن سيادته ووحدة واستقلال وسلامة أراضيه، ويدعو في هذا الصدد المجتمع الدولي إلى الالتزام باحترام سيادة السودان ووحدة أراضيه. |
Si nous louons les efforts de la communauté internationale, qui aide ces pays déchirés par les querelles nationales, nous pensons qu'on ne devrait pas se contenter de répondre aux besoins humanitaires. Il faut aussi aider ces pays à restaurer la paix et la stabilité chez eux et leur donner une chance de reconstruire leur économie nationale. | UN | وبينما نثني على جهود المجتمع الدولي لمساعدته تلك البلدان التي تتمزق بسبب الصراعات اﻷهلية، فإننا نرى أنه لا ينبغي أن تكون تلك المساعدة قاصرة على تلبيـة الاحتياجات اﻹنسانية، بل يجب أن تمتد إلى ما وراء ذلك لاستعادة السلم والاستقرار في تلك البلدان وﻹعطائها فرصة أخرى ﻹعادة بناء اقتصاداتها الوطنية. |
b) Exprime son soutien total au Gouvernement légitime de la Sierra Leone et à tous les efforts qu'il déploie en vue de restaurer la paix et la stabilité en Sierra Leone; | UN | )ب( تعرب عن تأييدها الكامل لحكومة سيراليون الشرعية ولجميع الجهود التي تبذلها بغية إحلال السلم والاستقرار من جديد في سيراليون؛ |