Compte tenu de ce qui précède, l’AIEA reste d’avis qu’il faudrait que le Comité continue à s’acquitter des attributions et du rôle qui sont actuellement les siens et que son autorité et son indépendance soient préservées. | UN | ٢٣ - على ضوء هذه الخلفية، فإن الوكالة ما زالت ترى أن اللجنة ينبغي أن تستمر في أداء مهامها ودورها الراهن، وأنه ينبغي المحافظة على سلطتها واستقلالها. |
Toutefois, son pays reste d'avis que les éléments tirés des règles coutumières internationales et de la pratique des États sont insuffisants pour permettre d'élaborer des projets d'articles qui élargissent l'obligation d'extrader ou de poursuivre au-delà de ce qui est prévu par les instruments juridiques contraignants qui prescrivent cette obligation. | UN | بيد أنها ما زالت ترى عدم وجود أساس في القانون الدولي العرفي أو في ممارسة الدول يكفي لصياغة مشاريع مواد توسّع من نطاق التسليم أو المحاكمة بما يجعله يتجاوز الصكوك القانونية الملزمة التي تتضمن هذا الالتزام. |
43. Enfin, le Groupe reste d'avis que l'Assemblée générale devrait continuer à recevoir des rapports annuels sur les progrès accomplis dans le système d'application du principe de responsabilité, car ces rapports sont un moyen critique d'accroître la responsabilisation envers les États Membres et n'entravent pas la réalisation d'initiatives de responsabilisation. | UN | 43 - وأخيرا، قال إن المجموعة ما زالت ترى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تواصل تلقي تقارير مرحلية سنوية عن تنفيذ إطار المساءلة، فهذه التقارير تعد وسيلة بالغة الأهمية لزيادة المساءلة أمام الدول الأعضاء، كما أنها لا تعوق تنفيذ مبادرات المساءلة. |
Cependant, le Groupe de travail reste d'avis qu'un instrument réglementaire international ayant force obligatoire et de portée globale est indispensable à la protection des droits de l'homme. | UN | غير أن الفريق العامل يكرر الإعراب عن رأيه وأن وضع صك تنظيمي دولي ملزم قانوناً ضروري لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان. |
Le Comité consultatif reste d'avis que le système doit relever de la responsabilité commune et donner à chacun le droit de participer à la prise de décisions. | UN | 17 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية لا تزال ترى أنه يجب أن تكون هناك ملكية مشتركة للنظام، إلى جانب الحق في المشاركة في صنع القرار. |
Elle reste d'avis que l'adoption de mesures concrètes dans ce sens par les FDI pourrait aider à enrayer l'engrenage actuel de la violence. | UN | وهي لا تزال تعتقد أن اتخاذ قوات الدفاع الإسرائيلية بعض الخطوات المحددة في هذا الاتجاه يمكن أن يساعد على كسر حلقة العنف الراهنة. |
Le Groupe de travail reste d'avis qu'un instrument réglementaire international juridiquement contraignant et de portée globale serait le meilleur moyen de protéger efficacement les droits de l'homme. | UN | 75- ويؤكد الفريق العامل من جديد رأيه بأن إصدار صك تنظيمي دولي شامل وملزم قانوناً هو أفضل السبل لكفالة الحماية المناسبة لحقوق الإنسان. |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer les véhicules entre missions en vue de faire face aux nouveaux besoins mais reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des dotations en véhicules des missions de maintien de la paix (voir plus haut, par. 87). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (انظر الفقرة 87 أعلاه). |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer les véhicules entre missions en vue de faire face aux nouveaux besoins mais reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des dotations en véhicules des missions de maintien de la paix (par. 110). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أن ثمة حاجة إلى إجراء استعراض آخر لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110). |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer les véhicules entre missions en vue de faire face aux nouveaux besoins mais reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des dotations en véhicules des missions de maintien de la paix (par. 110). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110) |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer les véhicules entre missions en vue de faire face aux nouveaux besoins mais reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des dotations en véhicules des missions de maintien de la paix. (par. 110) | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام. (الفقرة 110) |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer les véhicules entre missions en vue de faire face aux nouveaux besoins mais reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des dotations en véhicules des missions de maintien de la paix (par. 110). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراضات لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110) |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer les véhicules entre missions en vue de faire face aux nouveaux besoins mais reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des dotations en véhicules des missions de maintien de la paix (par. 110). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110) |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer les véhicules entre missions en vue de faire face aux nouveaux besoins mais reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des dotations en véhicules des missions de maintien de la paix (par. 110). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام. (الفقرة 110) |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer les véhicules entre missions en vue de faire face aux nouveaux besoins mais reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des dotations en véhicules des missions de maintien de la paix (par. 110). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110) |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer les véhicules entre missions en vue de faire face aux nouveaux besoins mais reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des dotations en véhicules des missions de maintien de la paix (par. 110). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات في ما بين البعثات لتلبية الاحتياجات الناشئة، لكنها ما زالت ترى أنه يلزم إجراء مزيد من الاستعراض لأسطول المركبات التابع لبعثات حفظ السلام (الفقرة 110) |
70. Le Groupe de travail reste d'avis que pour protéger efficacement les droits de l'homme, il faut un instrument international de réglementation juridiquement contraignant et de portée globale. | UN | 70- ويكرر الفريق العامل الإعراب عن رأيه بأن وضع صكّ تنظيمي دولي شاملٍ ملزمٍ قانوناً ضروري لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان. |
78. Le Groupe de travail reste d'avis que pour protéger efficacement les droits de l'homme, il faut un instrument international de réglementation juridiquement contraignant et de portée globale. | UN | 78 - ويكرر الفريق العامل الإعراب عن رأيه بأن وضع صكّ تنظيمي دولي شاملٍ وملزمٍ قانوناً ضروري لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان. |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour transférer l'excédent de véhicules de la MINUAD à d'autres missions de façon à répondre à leurs nouveaux besoins mais il reste d'avis qu'il faudrait effectuer un examen approfondi des achats de véhicules et de la dotation en véhicules de l'Opération. | UN | 45 - وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لنقل المركبات الفائضة من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى بعثات أخرى لتلبية احتياجاتها الناشئة، فإنها لا تزال ترى أن ثمة حاجة إلى إجراء استعراض آخر لأنشطة الشراء وحيازة المركبات في العملية المختلطة. |
17. Le Comité prend note des informations fournies dans le rapport de l'État partie, mais il reste d'avis que les mesures prises pour faire mieux connaître les dispositions de la Convention aux agents de l'État, notamment aux responsables de l'application des lois et aux membres de l'appareil judiciaire, ainsi qu'aux professionnels des médias devraient être renforcées. | UN | 17- وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف، فإنها لا تزال ترى ضرورة تعزيز التدابير المتخذة لتوعية الموظفين العموميين، بمن فيهم المسؤولون عن إنفاذ القانون وأعضاء السلطة القضائية، فضلا عن الإعلاميين، بأحكام الاتفاقية. |
Elle reste d'avis que l'adoption de mesures concrètes dans ce sens par les FDI pourrait aider à enrayer l'engrenage actuel de la violence. | UN | وهي لا تزال تعتقد أن اتخاذ قوات الدفاع الإسرائيلية بعض الخطوات المحددة في هذا الاتجاه يمكن أن يساعد على كسر حلقة العنف الراهنة. |
Le Groupe de travail reste d'avis qu'un instrument international de réglementation juridiquement contraignant et de portée globale est le meilleur moyen de protéger efficacement les droits de l'homme. | UN | 59- ويؤكد الفريق العامل من جديد رأيه بأن إصدار صك تنظيمي دولي شامل وملزم قانوناً هو أفضل السبل لكفالة الحماية المناسبة لحقوق الإنسان. |
Le Comité reste d'avis que les problèmes liés à la création d'un fonds de réserve l'emportent sur les avantages éventuels. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أن المشاكل المرتبطة بإنشاء ذلك الصندوق تفوق أية مزايا محتملة. |