Accorder le statut de membres permanents à quelques États particuliers privera le reste d'entre nous de la possibilité d'une représentation équitable. | UN | إن العضوية الدائمة لعدد قليل من الدول الفردية سيحرم بقيتنا من فرصة التمثيل العادل. |
Peu importe ce qui arrivera, peu importe ce que chacune d'entre nous décide de faire, on promet que le reste d'entre nous comprendra. | Open Subtitles | بغض النظر عما يحدث بعد ذلك بغض النظر عن ما يقرر كل واحد منا القيام به نحن نقسم أن بقيتنا سوف يتفهمو |
Pour le reste d'entre vous, nous sommes une faction du Comité des Députés qui se rassemble face à des menaces de sécurité nationale, telles que les attaques coordonnées d'aujourd'hui sur notre pays. | Open Subtitles | ، كما يعلم بقيتكم أننا فصيل من لجنة النُواب والذين تم جمعهم لمُواجهة التهديدات الأمنية المُتعلقة بالأمن القومي |
Le reste d'entre nous feraient ce qu'ils peuvent pour l'aider dans le futur. | Open Subtitles | وبقيتنا سنفعل ما في وسعنا لمساعدته في المستقبل |
Le reste d'entre nous doit payer son dû, mais a très peu droit à la parole quant aux décisions qui sont prises. | UN | أما الباقون منا فعليهم أن يدفعوا مستحقاتهم، ولكن ليس لهم إلا قول واهن في اتخاذ المقررات. |
Quoi ? Toi, Anna et Elsa êtes les seules immunisées, donc le reste d'entre nous doit se protéger. | Open Subtitles | أنتِ و(آنا) و(إلسا) فقط منيعات لذا على البقيّة أنْ نحمي أنفسنا |
Vous pensez être des mercenaires de première, meilleurs que le reste d'entre nous. | Open Subtitles | تخال نفسك مرتزقًا فخورًا أفضل من بقيّتنا عامّة المحتالين. |
Comme il y a un leader évident, alors le reste d'entre vous pouvez juste suivre. | Open Subtitles | حسنا، طالما هناك قائد واحد فيمكن لبقيتكم أن يتبعوه وحسب |
C'est pour ça que t'es posé, pourquoi tu n'es pas au plus bas comme le reste d'entre nous, regardant nos enregistrement avec lui. | Open Subtitles | لهذا السبب كُنتما معاً ، لهذا السبب لم تكُن تجلس مع بقيتنا في القبو كُنت تُشاهد أشرطة مُبارياتنا برفقته |
je pense que tu travailles cinq fois plus que le reste d'entre nous. | Open Subtitles | أعتقد أنك تعملين بجهد خمس أضعاف من بقيتنا |
ou bien verrait-elle la vérité comme le reste d'entre nous, que tu es un mouton ? | Open Subtitles | أو قد ترى هي الحقيقة مثل بقيتنا وأنك مجرد تابع؟ |
Le reste d'entre nous sont à la recherche d'une taille 10 avec une semelle sanglante. MALIA: | Open Subtitles | سيبحث بقيتنا عن حذاء مقاسه 10 ونعله ملطخ بالدماء. |
Peut-être pars-tu d'une base différente du reste d'entre nous. | Open Subtitles | ربما انت بدأت من خطوط اساس مختلفة عن بقيتنا. |
Maintenant ils tiennent des conférences de presse, négocient des avances pour leurs mémoires pendant que le reste d'entre nous nettoie leurs bazars. | Open Subtitles | الآن يقيمون مؤتمرات صحفية ويتفاوضوا لتقديم مُذكراتهم بينما يقوم بقيتنا بتنظيف فوضاهم |
Pendant que le reste d'entre vous vous amusez en affrontant des nazis | Open Subtitles | بينما يستأثر بقيتكم بكل متعة قتال النازيين. |
Très bien, le reste d'entre nous, on va attendre que ce maniaque vienne à nous. | Open Subtitles | بقيتكم سننتظر ذاك المعتوه إلى أن يأتي إلينا |
La semaine prochaine, le reste d'entre vous, nous rejoindra. | Open Subtitles | بحلول الاسبوع القادم، يجب على بقيتكم الإلتحاق بنا. |
Et le reste d'entre nous paye une amende pour les dommages. | Open Subtitles | وبقيتنا سيدفع للشرطة غرامات من أجل التخريب؟ |
Le reste d'entre nous est maintenant à la page. | Open Subtitles | وبقيتنا الآن في قسم إدارة المحكمة. |
Tout ce que le reste d'entre nous obtient se limite tout juste aux résolutions qui sont adoptées dans la salle du Conseil. | UN | وما يحصل عليه الباقون منا هو مجرد القرارات التي تُعتمد داخل غرفة المجلس. |
Les gars de mon unité ont une tradition quand l'un de nous décede, le reste d'entre nous, peu importe où nous sommes, trouvons le pub irlandais le plus proche | Open Subtitles | الرفاق في وحدتي لديهم تقليد حيث، عندما يموت أحدنا، الباقون منّا، حيثما كنّا، نعثر على أقرب حانة إيرلندية، |
Tu n'as même pensé que si le reste d'entre nous le découvrait, ta place dans le groupe serait en danger ? | Open Subtitles | لم تضع باعتبارك أنّه لو بقيّتنا اكتشفنا، فسيؤذي ذلك مكانتك عند هذا الطاقم؟ |
Pour le reste d'entre vous, je sais c'est effrayant. | Open Subtitles | أما بالنسبة لبقيتكم أعلم بأن هذا مخيف |
Quant au reste d'entre nous, on a emporté nos péchés et on est retourné vers ce qu'on appelait la maison, pour recoller les morceaux de ce qui nous attendait. | Open Subtitles | ... و بالنسه لبقيتنا حملنا معنا خطايانا و ذهبنا فى طريقنا للعوده ... إلى أى كان ما سميناه بالوطن |