Il attend les réponses des États Membres à cet égard et a l'intention de poursuivre ces consultations pendant le reste de son mandat. | UN | وينتظر الفريق ردودا من هذه الدول الأعضاء في هذا الصدد، وهو يعتزم مواصلة هذه المناقشات خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
Cette question restera en très bonne place pendant le reste de son mandat. | UN | لذلك، سيكون موضوع الصناعات الاستخراجية محوراً رئيسياً من محاور عمله في الفترة المتبقية من ولايته. |
Il poursuivra ce processus pendant le reste de son mandat. | UN | وسيتابع الفريق هذه العملية خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
Durant le reste de son mandat, la Direction exécutive s'emploiera à : | UN | 32 - ستنخرط المديرية التنفيذية في الأنشطة التالية خلال الفترة المتبقية من ولايتها الحالية: |
La formation conforme aux objectifs de démocratisation et de respect des droits de l'homme des policiers et des administrateurs timorais continuera d'être une priorité importante du BUNUTIL pendant le reste de son mandat. | UN | وسيظل تدريب أفراد الشرطة التيمورية وغيرهم من المسؤولين الحكوميين على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من الأولويات الهامة خلال الفترة المتبقية من ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي. |
Le Groupe d’experts continuera d’enquêter sur ces faits durant le reste de son mandat. | UN | وسيواصل الفريق تحرياته في هذه الواقعة خلال ما تبقى من فترة ولايته. |
Mon gouvernement se félicite sincèrement de l'engagement pris par le Secrétaire général de faire du renforcement de l'état de droit une priorité du reste de son mandat. | UN | وترحب حكومة بلدي ترحيباً حاراً بالوعد الذي قطعه الأمين العام لجعل تعزيز حكم القانون أولوية خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
La Suisse salue l'importance que leur accorde le Secrétaire général dans son rapport et sa volonté d'en faire l'une des priorités pour le reste de son mandat. | UN | وترحب سويسرا بالأهمية التي علقها الأمين العام على هذه العوامل وباستعداده لجعلها من بين أولوياته في الفترة المتبقية من ولايته. |
Vu le grand nombre de recrutements recensés à ce jour, ainsi que la mobilisation des enfants, le Groupe continuera d’enquêter sur ces affaires pendant le reste de son mandat. | UN | وبالنظر إلى اتساع نطاق ما وثق حتى الآن من حوادث تجنيد من هذا القبيل، إضافة إلى أن الأمر يتعلق بتجنيد يستهدف الأطفال، فإن الفريق سيواصل التحقيق في هذه الحالات خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
On y trouvera les considérations préliminaires du Groupe de travail sur les origines et le contexte de son mandat, ainsi que certaines réflexions sur la stratégie à mettre en œuvre durant le reste de son mandat. | UN | وهو يحتوي على الاعتبارات الأولية التي يطرحها الفريق العامل بشأن خلفية وسياق ولايته، كما يطرح بعض الاعتبارات الاستراتيجية التي ستُحدد أعماله في الفترة المتبقية من ولايته. |
Le Groupe est certes préoccupé par l'absence d'informations de la part des autorités sud-africaines et du Directeur général de la Police ivoirienne mais attend avec intérêt de recevoir les précisions nécessaires pendant le reste de son mandat. | UN | 58 - ومع أن الفريق يشعر بالقلق إزاء عدم توفر المعلومات من جانب السلطات في جنوب أفريقيا ومن المدير العام للشرطة الإيفوارية، فهو يتطلع إلى الحصول على التفسيرات المطلوبة أثناء الفترة المتبقية من ولايته. |
Je me félicite tout particulièrement de l'engagement qu'a pris le Secrétaire général, il y a deux jours, de s'efforcer d'amener l'ONU à renforcer la primauté du droit et une justice de transition dans les sociétés en conflit ou sortant d'un conflit, et de faire de cela une priorité pour le reste de son mandat. | UN | وأعرب عن ترحيبي بصفة خاصة بالتعهد الذي قطعه الأمين العام منذ يومين بأن يجعل إحدى أولوياته خلال الفترة المتبقية من ولايته عمل الأمم المتحدة على تعزيز سيادة القانون والعدالة خلال المرحلة الانتقالية في المجتمعات التي تعاني من الصراع أو الخارجة من صراع. |
11. La COP/MOP devrait également élire un membre suppléant supplémentaire issu d'une Partie non visée à l'annexe I afin de remplacer, pour le reste de son mandat, un membre suppléant qui a démissionné (voir par. 41 ci-dessous). | UN | 11- وعلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن ينتخب أيضاً عضواً مناوباً إضافياً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لكي يعوّض العضو المناوب المستقيل في الفترة المتبقية من ولايته (انظر الفقرة 41). |
À la date de l'adoption du présent rapport le Gouvernement chilien avait proposé M. Claudio Grossman pour remplacer M. González Poblete pour le reste de son mandat (31 décembre 2003) conformément au paragraphe 6 de l'article 17 de la Convention et à l'article 13 du Règlement intérieur du Comité. | UN | ويوم اعتماد هذا التقرير، اقترحت حكومة شيلي أن يحل السيد كلاوديو غروسمان محل السيد غونساليس بوبليتي طوال الفترة المتبقية من ولايته (31 كانون الأول/ديسمبر 2003) وفقاً للفقرة 6 من المادة 17 من الاتفاقية والمادة 13 من النظام الداخلي للجنة(1). |
Même si le président Hosni Moubarak se cramponne à ce qui reste de son mandat, le parti national démocrate au pouvoir a perdu toute légitimité et ne survivra pas longtemps. La nomination d’Omar Suleiman comme vice-président (et héritier présomptif) montre que l’armée accepte que Moubarak s’en aille tôt ou tard. | News-Commentary | حتى إذا تمسك الرئيس حسني مبارك باستكمال الفترة المتبقية من ولايته كرئيس للبلاد، فإن الحزب الوطني الديمقراطي، الذي تزعزعت أركان شرعيته على نحو غير قابل للإصلاح، لن يظل باقياً لمدة طويلة. ويشير تعيين عمر سليمان نائباً للرئيس مبارك (وخليفة متوقع له) إلى أن الجيش تقبل حقيقة مفادها أن مبارك لابد وأن يرحل إن آجلاً أو عاجلا. ويبدو من الواضح أن مبارك لن يتمكن من تأمين الخلافة لنجله جمال قبل رحيله. |
5. À sa 1256e séance, le Comité a officiellement approuvé la désignation par le Qatar de Mme Alya Al-Thani en remplacement de Mme Ghalia Al-Thani pour le reste de son mandat, à la suite de la démission de cette dernière en mai 2007. | UN | 5- وفي الجلسة 1256، وافقت اللجنة رسمياً على تعيين قطر السيدة علياء آل ثاني لتحل محل السيدة غالية آل ثاني للفترة المتبقية من ولايتها عقب استقالتها في أيار/مايو 2007. |
Le Président appelle l'attention sur une lettre qui lui est adressée par le Représentant permanent de la Grèce, par laquelle la Grèce annonce qu'elle renonce à son siège au Conseil économique et social pour le reste de son mandat, en faveur de l'Espagne (A/59/358). | UN | وجــه الرئيس الانتباه إلى رسالة موجهة إليـه من الممثل الدائم لليونان معلنا فيها أن اليونان ستتخلـى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفترة المتبقية من ولايتها لصالح إسبانيا (A/59/358). |
En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois d'octobre 2011, j'ai l'honneur de vous informer que la Hongrie, conformément à un accord interne avec la Bulgarie, renoncera à son siège au Conseil économique et social pour le reste de son mandat (2012-2013) au profit de la Bulgarie le 31 décembre 2011. | UN | بصفتي رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2011، يشرفني إبلاغكم أن هنغاريا، وفقا لاتفاق داخلي مع بلغاريا، ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة المتبقية من ولايتها (2012-2013) لصالح بلغاريا اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Comme l'avait fait le Centre d'information des Nations Unies à l'occasion d'une cérémonie officielle organisée pour célébrer la pose de la première borne frontière en novembre 2009, la Commission s'efforcera, en 2011, d'exploiter les documents filmés qui pourraient illustrer les progrès réalisés pendant le reste de son mandat. | UN | وكما فعل مركز الأمم المتحدة للإعلام في مناسبة الاحتفال الرسمي بنصب أول عمود من أعمدة الحدود في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ستسعى اللجنة إلى الاستفادة من الفيلم التسجيلي في عام 2011 لتقديم الدليل على التقدم المحرز خلال الفترة المتبقية من ولاية البعثة. |
43. Durant le reste de son mandat, le Groupe d’experts continuera de s’attacher à déterminer dans quelle mesure les FDLR continuent de s’appuyer sur le commerce des minerais et les activités commerciales connexes au niveau local. | UN | 43 - وسيواصل الفريق تركيز جهوده أثناء ما تبقى من فترة ولايته على تحديد مدى استمرار القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في اعتمادها على تجارة المعادن وما يتصل بها من أنشطة تجارية محلية. |