ويكيبيديا

    "reste ouvert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتابعة مستمر
        
    • يظل بنداً مفتوحاً
        
    • يبقى مفتوحاً
        
    • مفتوحا
        
    • المتابعة مستمراً
        
    • لا يزال مستمراً
        
    • يظل مفتوحاً
        
    • تبقى مفتوحة
        
    • تظل مفتوحة
        
    • ستبقى مفتوحة
        
    • بقيت مفتوحة
        
    Le dialogue reste ouvert dans les trois cas. UN قرار اللجنة: حوار المتابعة مستمر في القضايا الثلاث.
    14. Tous les rapports du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut-Commissariat et du Secrétaire général sont présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour, qui reste ouvert pendant toute la durée de la session. UN 14- تقدم كافة تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمفوضية السامية والأمين العام في إطار البند 2 من جدول الأعمال الذي يظل بنداً مفتوحاً للنقاش خلال مسار الدورة.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    Les membres se souviendront également que ce point reste ouvert à l'examen au cours de la cinquante-sixième session. UN كما يذكر الأعضاء أن هذا البند الفرعي لا يزال مفتوحا للنظر فيه أثناء الدورة السادسة والخمسين.
    Le Comité considère que le dialogue reste ouvert mais note qu'à ce jour l'État partie n'a pas mis en œuvre la recommandation de manière satisfaisante. UN وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً فيما تلاحظ أن توصيتها لم تنفذ إلى اليوم بصورة مرضية.
    M. Thelin considère que le dialogue reste ouvert dans les deux cas. UN وقال إنه يعتبر أن الحوار لا يزال مستمراً في كلا الحالتين.
    Décision du Comité: Le dialogue reste ouvert. UN قرار اللجنة: حوار المتابعة مستمر.
    Le dialogue reste ouvert. UN قرار اللجنة: حوار المتابعة مستمر.
    Le dialogue reste ouvert. UN قرار اللجنة: حوار المتابعة مستمر.
    18. Tous les rapports du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut-Commissariat et du Secrétaire général sont présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour, qui reste ouvert pendant toute la durée de la session. UN 18- تقدم كافة تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام في إطار البند 2 من جدول الأعمال الذي يظل بنداً مفتوحاً للنقاش طوال الدورة.
    11. Tous les rapports du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) et du Secrétaire général sont présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour, qui reste ouvert pendant toute la durée de la session. UN 11- تقدم كافة تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام في إطار البند 2 من جدول الأعمال الذي يظل بنداً مفتوحاً للنقاش طوال الدورة.
    9. Tous les rapports de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut-Commissariat et du Secrétaire général sont présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour, qui reste ouvert pendant toute la durée de la session. UN 9- تقدم جميع تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام في إطار البند 2 من جدول الأعمال الذي يظل بنداً مفتوحاً طوال الدورة.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    Il y a des gens ici qui se battent pour que cet hôpital reste ouvert. Open Subtitles هناك أشخاص هنا يحاربون للتأكد من بقاء هذه المستشفى مفتوحا من الأساس.
    Un cinquième compte reste ouvert en vue des transactions devant encore être effectuées. UN وهناك حساب خامس لا يزال مفتوحا لتسوية المبالغ المستحقة الدفع والمبالغ المستحقة القبض
    Le Comité considère que le dialogue reste ouvert mais note qu'à ce jour l'État partie n'a pas mis en œuvre la recommandation de manière satisfaisante. UN وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً مع ملاحظة أن توصيتها لم تنفذ إلى اليوم بصورة مرضية. الجزائر
    Le Comité considère que le dialogue reste ouvert. UN وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً.
    M. Thelin considère que le dialogue reste ouvert. UN وقال إنه يعتبر أن الحوار لا يزال مستمراً.
    Avec votre livre magique qui reste ouvert juste à la page où vous l'avez laissé. Open Subtitles ...يا ذات الكتاب السحري الذي يظل مفتوحاً على أي صفحة تقفين عليها
    Si tel est le cas, le dossier reste ouvert et la personne chargée de l'enquête vérifie que tous les éléments d'information pertinents ont été obtenus auprès du plaignant. UN وإذا ما تقرر أن الدليل المتاح يكفي كمبرر للمضي قدما في القضية، فإنها تبقى مفتوحة. وخلال هذه المرحلة، يتثبت المحقق المكلّف بالقضية من وصول جميع المعلومات ذات الصلة من المشتكي ويكفل ذلك.
    Le passage reste ouvert 60 secondes, ensuite il se referme. Open Subtitles تلك البوابة سوف تظل مفتوحة لمدة 60 ثانية و بعدها تنغلق وحدها
    Je voudrais souligner ici que le Traité sur l'Antarctique reste ouvert à l'adhésion de tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها.
    Et tu sais ce qui peut sortir si ce portail reste ouvert. Open Subtitles وأنت تعرفين ما قد يقدم من تلك البوابة إذا بقيت مفتوحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد