Ceux qui choisiraient de rester dans la République fédérative de Yougoslavie devraient y être autorisés. | UN | أما الذين يفضلون البقاء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فينبغي السماح لهم بذلك. |
Nous ne pouvons pas rester dans la situation dans laquelle nous nous trouvons, nous devons aller de l'avant. | UN | فلا يمكننا البقاء في الوضع الحالي الذي نجد فيه أنفسنا؛ ولا بد لنا من المضي قدماً. |
Tu pourrais rester dans la Tour Blanche au dernier étage comme dans notre conte favori... | Open Subtitles | يمكنك البقاء في البرج الأبيض يمكنك البقاء في الطابق العلوي كالمفضله لدينا |
Barry, merde, je t'avais dit de rester dans la voiture. | Open Subtitles | باري تبا لقد أخبرتك أن تبقى في السيارة |
Je suis vraiment la raison qui te pousse à rester dans la police ? | Open Subtitles | هل أنا حقاً السبب الذي ترغب أن تبقي في القوات من أجله؟ |
La police locale est autorisée à rester dans la zone de sécurité terrestre. | UN | ويُسمح للشرطة المحلية بالبقاء في منطقة اﻷمان اﻷرضية. |
Vous auriez dû rester dans la voiture, mais vous ne l'avez pas fait. | Open Subtitles | كان المفرض انك بقيت في السيارة ولكنك لم تفعلي |
Seuls huit habitants souhaiteraient rester dans la région. | UN | وذكر أن عدد اﻷشخاص الذين يرغبون في البقاء في المنطقة ثمانية فقط. |
On lui a dit de rester dans la région de Tabuk et d'attendre jusqu'à nouvel ordre. | UN | فطُلب إليه البقاء في منطقة تبوك والانتظار حتى إشعار آخر. |
Dans d'autres cas, le fonctionnaire intéressé a fait part de son désir de rester dans la mission d'accueil qui souhaitait elle aussi le conserver. | UN | وفي بعض حالات أخرى أبدى كل من البعثة المتلقية والموظفين المعنيين رغبتهم في البقاء في البعثات المتلقية. |
Les résidents d'origine seraient également incités à rester dans la région, ce qui contribuerait à en maintenir le caractère multiethnique. | UN | ومن شأنه أيضا أن يشجع المقيمين اﻷصليين على البقاء في المنطقة، مما يساعد على الحفاظ على طابعها المتعدد اﻷعراق. |
De ce fait, les résidents éprouvent également des difficultés à rester dans la région, à trouver du travail et à bénéficier des prestations sociales. Réintégration économique | UN | ويؤثر هذا أيضا على قدرة السكان المقيمين على البقاء في المنطقة والحصول على عمل واستحقاقات الضمان الاجتماعي. |
À mesure qu'elles s'installent dans des logements permanents, on encourage les jeunes à rester dans la communauté où ils vivent. | UN | ويجري تشجيع الشباب فور استقرار ذويهم في مساكن دائمة على البقاء في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
Vingt-trois chrétiens ont décidé de rester dans la vieille ville. | UN | واختار 23 مسيحيا البقاء في المدينة القديمة. |
Pour que tu reconsidères ce que j'ai dit hier soir à propos de rester dans la course. | Open Subtitles | لتعيد التفكير في ما قلته مساء أمس بشأن البقاء في المنافسة |
Tu peux rester dans la voiture si tu veux, mais je vais le faire. | Open Subtitles | يُمكنُك ان تبقى في السيارة ان اردت. ولكنني ذاهب اليهم. |
Alors tu aurais dû rester dans la voiture tout le temps. Tu en es redescendu à la moitié. | Open Subtitles | ثم , أنت يجب أن تبقى في السيارة , لقد خرجت في المنتصف |
Tu veux rester dans la salle attenante, c'est ton choix. | Open Subtitles | تريدين أن تبقي في غرقة المساعدين , هذا خياركِ |
La République tchèque s'est engagée de plein gré à rester dans la catégorie B, mais cela ne règle pas le problème. | UN | لقد ألزمت الجمهورية التشيكية نفسها تطوعا بالبقاء في المجموعة باء، ولكن ذلك لا يعد حلا للمشكلة. |
Pourquoi rester dans la fraternité ? | Open Subtitles | إذاً لم بقيت في الأخوية؟ |
Par conséquent, ceux qui participent aux travaux de ce comité spécial devraient rester dans la salle. | UN | ولذلك أرجو من الذين سيشتركون في مداولات هذه اللجنة المخصصة أن يبقوا هنا. |
- Vous deviez rester dans la voiture. | Open Subtitles | قلتَ إنكَ ستبقى في السيارة |
Racing a glissé au classement et ne peut pas perdre cette occasion finale pour rester dans la course pour le championnat. | Open Subtitles | قد احتدم التسابق على القمة و لا يمكن أن يهدر هذه الفرصة النّهائيّة للبقاء في السّباق للبطولة |
O k, - Nous devons rester dans la chambre. | Open Subtitles | -حسناً، نحتاج أن نبقى في الغرفة |