ويكيبيديا

    "rester en dehors" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البقاء خارج
        
    • أبقى خارج
        
    • البقاء بعيداً عن
        
    • ألا تتدخل في
        
    • عدم التدخل
        
    • تبقى بعيداً
        
    • تبقى خارج
        
    • تبقي بعيدة
        
    • تبقي خارج
        
    • تتنحى
        
    • نبقى بعيدين
        
    • من البقاء بعيداً
        
    • البقاء بمنأى
        
    En outre, je suis heureux de noter que le chef d'état-major de l'armée a ordonné aux militaires de rester en dehors de la politique et d'obéir aux autorités civiles. UN ويسرني كذلك أن ألاحظ توجيه قائد هيئة الأركان الذي يدعو الجيش إلى البقاء خارج الساحة السياسية والخضوع للسلطات المدنية.
    Ouais, moi j'essaye de rester en dehors des histoires des autres. Open Subtitles أجل، أحاول البقاء خارج علاقات الآخرين فحسب
    Je comprends que vous pensez que vous pouvez rester en dehors de cela, mais vous ne pouvez pas. Open Subtitles أفهم أنك تعتقدين أنه يمكنك البقاء خارج هذا لكن لا يمكنك
    Le seul moyen de gagner est de rester en dehors de ce cycle. Open Subtitles الطريق الوحيد للفوز هو البقاء خارج تلك الدورة
    Tu pouvais pas juste rester en dehors de ça ? Open Subtitles أنتَ لم تسطعيِ البقاء خارج الأمر , أليس كذلك ؟
    Il est essentiel de parvenir à rapprocher des autres pays ceux qui, comme l'Inde, le Pakistan et Israël, ont choisi de rester en dehors du TNP. UN ومن الجوهري التوصل إلى تقريب بلدان مثل الهند وباكستان وإسرائيل، التي اختارت البقاء خارج معاهدة عدم الانتشار، من البلدان الأخرى.
    Donner à ce pays l'assurance de pouvoir " rester en dehors " du traité pourvu qu'il n'en bloque pas la transmission à l'Assemblée générale, n'a fait que renforcer sa résolution de rejeter le TICE. UN والضمانات التي أعطيت لهذا البلد بأنه يمكنه البقاء خارج المعاهدة طالما أنه لا يعوق إحالتها إلى الجمعية العامة قد ضاعفت من تشجيعه على الاعتراض عليها.
    Autoriser un pays possédant une capacité nucléaire à " rester en dehors " du TICE, revient à détruire tout espoir d'un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. UN والسماح لبلد واحد لديه قدرات نووية بأن يختار البقاء خارج المعاهدة من شأنه أن يقتل كل أمل في إبرام معاهدة عالمية تحظر التجارب النووية.
    Il peut également être remis en cause par ceux dont l'obligation est de désarmer et de montrer l'exemple mais qui, pourtant, ne le font pas, et par les États qui continuent de rester en dehors du TNP. UN ويمكن أن تتقوض أيضا على يد الذين يقع على عاتقهم واجب نزع السلاح وإظهار القيادة والتقدم، ولكنهم لا يفعلون ذلك، وكذلك على يد الدول المستمرة في البقاء خارج معاهدة عدم الانتشار.
    Il est essentiel de parvenir à rapprocher des autres pays ceux qui, comme l'Inde, le Pakistan et Israël, ont choisi de rester en dehors du TNP. UN ومن الجوهري التوصل إلى تقريب بلدان مثل الهند وباكستان وإسرائيل، التي اختارت البقاء خارج معاهدة عدم الانتشار، من البلدان الأخرى.
    Au final, je me suis promis de rester en dehors de la vie de Michael. Open Subtitles ولكن بالنهاية ، قطعتُ عهدًا على نفسي أن أبقى خارج حياة مايكل
    On s'est débrouillé pour rester en dehors des gangs et de la drogue. Open Subtitles تمكّنا من البقاء بعيداً عن العصابات والمُخدّرات.
    Sheldon, veux-tu bien dire à ta grand-mère de rester en dehors de ça ? Open Subtitles شيلدون أيمكنك اخبار جدتك ألا تتدخل في هذا
    Je pensais que vous étiez d'accord pour rester en dehors de ça. Open Subtitles لقد ظننت أنكما اتفقتما على عدم التدخل فى تلك الأمور
    Tu aurais dû rester en dehors de mon petit duo avec Eva Heissen. Open Subtitles كان يجب عليك أن تبقى بعيداً عن أعمالي مع أيفا هيسن كان عليك ذلك
    Comme je l'ai indiqué au début de ma déclaration, même si nous avions voulu rester en dehors du conflit au Burundi, la Tanzanie n'aurait pas pu se le permettre. UN وكما أشرت في بداية بياني، حتى لو أرادت تنزانيا أن تبقى خارج الصراع الدائر في بوروندي، فليس بوسعها أن تفعل ذلك.
    vous feriez mieux de rester en dehors de ça. Open Subtitles ثقي بي، احسن لك ان تبقي بعيدة عن الموضوع
    C'est une approche intéressante pour rester en dehors de ça. Open Subtitles هذه طريقة مثيرة للإهتمام لكي تبقي خارج الأمر
    Le sergent McGarrett vous a dit de rester en dehors. Open Subtitles رقيب ميجكاريت قلت لك عليك ان تتنحى.
    Nous devons rester en dehors des histoires de sorcières et de vampires. Open Subtitles علينا أن نبقى بعيدين عن أمور مصاصي الدماء والسحرة.
    Certains acteurs majeurs ont choisi de rester en dehors des instruments internationaux interdisant les mines antipersonnel et les armes à sous-munitions. UN فقد اختارت بعض الأطراف الفاعلة الرئيسية البقاء بمنأى عن الصكين الدوليين لحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر العنقودية، اللذين يشكلان إنجازين إنسانيين هامّين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد