ويكيبيديا

    "restrictions injustifiées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيود لا مبرر لها
        
    • فرض قيود غير مبررة
        
    • قيود مفروضة دون مبرر
        
    • القيود المفرطة
        
    • قيود بلا موجب
        
    • قيود لا لزوم لها
        
    • القيود غير المبررة
        
    • بفرض قيود مجحفة
        
    • قيود لا داعي لها
        
    • قيود لا موجب لها
        
    D'après lui, il n'y avait rien à changer à cette Résolution car elle ne contient pas de restrictions injustifiées. UN وترى الحكومة أن القرار رقم 162 لا يتطلب أي تغيير لأنه لم يضع أية قيود لا مبرر لها.
    L'État partie devrait garantir l'accès à Internet et l'utilisation d'Internet sans restrictions injustifiées. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    L'État partie devrait garantir l'accès à Internet et l'utilisation d'Internet sans restrictions injustifiées. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    Selon l'avis de la source, l'absence d'une telle clarification laisse la porte ouverte à de possibles restrictions injustifiées de ce droit. UN ويرى المصدر أنّ غياب هذا التوضيح يترك الباب مفتوحًا لاحتمال فرض قيود غير مبررة على هذا الحق.
    Les restrictions injustifiées au transfert de matières, d'équipement et de technologies nucléaires aux fins de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doivent être levées sans délai. UN 10 - وينبغي أن تُرفع بسرعة أي قيود مفروضة دون مبرر على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تُستخدم للأغراض السلمية.
    Ils ont noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وما زالوا يلاحظون مع القلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    restrictions injustifiées du droit de réunion pacifique UN المسائل الموضوعية: فرض قيود لا مبرر لها على الحق في التجمع السلمي
    L'État partie devrait garantir l'accès à Internet et l'utilisation d'Internet sans restrictions injustifiées. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    L'État partie devrait garantir l'accès à Internet et l'utilisation d'Internet sans restrictions injustifiées. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    Questions de fond: restrictions injustifiées du droit de réunion pacifique UN المسائل الموضوعية: فرض قيود لا مبرر لها على الحق في التجمع السلمي
    Ils ont de nouveau noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وذكروا أنهم ما زالوا يلاحظون بقلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Ils ont noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipement et de technologies à des fins pacifiques. UN وما زالوا يلاحظون مع القلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Ils ont de nouveau noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وذكروا أنهم ما زالوا يلاحظون بقلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Ils ont de nouveau noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وذكروا أنهم ما زالوا يلاحظون بقلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Pour le Brésil, il ne devrait pas y avoir de restrictions injustifiées au droit inaliénable de toutes les parties à cet égard. UN وتؤمن البرازيل بأنه ينبغي ألاّ تكون هناك قيود لا مبرر لها على الحقوق الثابتة لجميع الأطراف في هذا الصدد.
    Dans un monde qui encourage la libre circulation des capitaux et des marchandises, il est inacceptable que l'on continue d'imposer des restrictions injustifiées à la circulation des personnes. UN وفي عالم يعزز حرية انتقال رؤوس الأموال وحرية التجارة ليس من المقبول أن نستمر في تطبيق قيود لا مبرر لها على تحرك الأفراد.
    Ils ont de nouveau noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وذكروا أنهم ما زالوا يلاحظون بعين القلق استمرار فرض قيود غير مبررة على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد، والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Les restrictions injustifiées au transfert de matières, d'équipement et de technologies nucléaires aux fins de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doivent être levées sans délai. UN 10 - وينبغي أن تُرفع بسرعة أي قيود مفروضة دون مبرر على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تُستخدم للأغراض السلمية.
    L'imposition par certains États de restrictions injustifiées au transfert des matières nucléaires, d'équipement ou de technologie pour des motifs cachés de politique étrangère, constitue une violation flagrante de l'article IV et sape l'intégrité et la crédibilité du Traité. UN وتشكل القيود المفرطة بشأن نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية كغطاء لاتباع أهداف السياسة الخارجية لبعض الدول انتهاكا سافرا للمادة الرابعة ويعمل على تقويض كل من سلامة ومصداقية المعاهدة.
    Les préoccupations liées à la nonprolifération sont de la plus haute importance, mais elles ne doivent pas conduire à des restrictions injustifiées ou injustifiables sur les exportations de matières ou technologies nucléaires vers les pays en développement. UN وتتسم مشاعر القلق بشأن عدم الانتشار بالأهمية القصوى، إلا أنها ينبغي ألا تفضي إلى فرض قيود بلا موجب أو بلا مبرر على تصدير المواد النووية أو التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    L'idée du couplage suppose des restrictions injustifiées des travaux de la Conférence du désarmement et il convient par conséquent de la rejeter. À l'inverse, la démarche globale est légitime en ce qu'elle concilie les intérêts divers de la communauté internationale en matière de sécurité et de limitation des armements. UN فالنهج الأول يستتبع فرض قيود لا لزوم لها على عمل المؤتمر ولذلك ينبغي استبعاده، بينما يشكل النهج الثاني فكرة مشروعة لمراعاة مصالح مختلفة في مجال الأمن وتحديد الأسلحة في المجتمع الدولي.
    86. Les effets de la censure ou des restrictions injustifiées à la liberté d'expression artistique et de création sont dévastateurs. UN 86- آثار الرقابة الفنية أو القيود غير المبررة على الحق في حرية التعبير والإبداع الفنيين مدمرة.
    Le Comité des droits de l'homme a exprimé son inquiétude devant les restrictions injustifiées à l'accès à un avocat par des particuliers, spécialement dans les affaires portant sur des secrets d'État. UN 27- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بفرض قيود مجحفة على لجوء الأفراد إلى المحامين، لا سيما في حالات تتعلق بأسرار الدولة.
    Il est particulièrement préoccupé d'apprendre que des restrictions injustifiées sont imposées au droit à la liberté de réunion, comme la désignation de lieux pour tenir des rassemblements, qui sont systématiquement situés loin du centre des villes pour que la fréquentation soit moins nombreuse. UN كما تشعر بالقلق، بصفة خاصة، إزاء التقارير التي تفيد بفرض قيود لا داعي لها على الحق في حرية تكوين الجمعيات، مثل تخصيص أماكن لعقد اجتماعات الجمعيات، وهي أماكن توجد، عادةً، في أطراف مراكز المدينة لكي لا تستقطب اهتماماً كبيراً من جانب العامة.
    77. Nous notons avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées concernant l'exportation vers les pays en développement de matériel, d'équipement et de technologies à des fins pacifiques. UN 77- وإننا نلاحظ مع القلق أنه ما زالت توجد قيود لا موجب لها على عمليات تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد