ويكيبيديا

    "restructuré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة هيكلة
        
    • إعادة تشكيل
        
    • المعاد تشكيله
        
    • المعاد تشكيلها
        
    • أعيد تشكيلها
        
    • لإعادة هيكلة
        
    • أعيد تشكيله
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • بعد إعادة تشكيله
        
    • بعد إعادة هيكلته
        
    • تعيد هيكلة
        
    • المعاد هيكلتها
        
    • المعادة هيكلته
        
    • باعادة هيكلة
        
    • أعيد تشكيل
        
    Le Conseil doit être restructuré pour refléter les réalités nouvelles. UN ويتعين إعادة هيكلة المجلس بحيث يجسد هذه الوقائع الجديدة.
    Le Groupe a par la suite été restructuré pour en renforcer la pertinence et l'efficacité. UN ومن بين المبادرات الأخرى إعادة هيكلة الوحدة بما يرمي إلى تعزيز وجاهتها وفعاليتها.
    D'autre part, le conseil de discipline du Conseil supérieur de la magistrature a été restructuré. UN بالإضافة إلى إعادة تشكيل مجلس المحاسبة في إطار مجلس القضاء الأعلى والذي يتولى مساءلة ومحاسبة القضاة المحليين.
    De même, la taille du Conseil de sécurité restructuré devrait refléter toutes les sensibilités de la communauté internationale. UN وينبغي لحجم المجلس المعاد تشكيله أن يعبر عن حساسيات المجتمع الدولي جميعا.
    La CDI a aussi décidé de renvoyer au Comité de rédaction le récapitulatif restructuré des projets d'articles qui figurait dans le septième rapport du Rapporteur spécial. UN كما قررت أن تحيل إلى لجنة الصياغة الخلاصة المعاد تشكيلها لمشاريع المواد الواردة في التقرير السابع للمقرر الخاص.
    37. Département des affaires politiques (restructuré) UN ٣٧ - إدارة الشؤون السياسية )أعيد تشكيلها(
    Le Département de l'information a été restructuré, et le centre d'information régional pour l'Europe occidentale sera pleinement opérationnel l'an prochain. UN وتمت إعادة هيكلة إدارة الإعلام، وسيعمل مركز الإعلام الإقليمي لأوروبا الغربية على نحو كامل العام القادم.
    Le Bureau de la politique du développement avait été restructuré et 100 postes seraient transférés aux bureaux extérieurs. UN وقد تمت إعادة هيكلة مكتب السياسة الإنمائية وتم تحديد 100 وظيفة لنقلها إلى الميدان.
    Il propose également que l'Organisation des Nations Unies demeure < < responsable de la sécurité de l'État > > jusqu'à ce que le secteur de la sécurité au Libéria ait été convenablement restructuré. UN ويقترح أيضا أن تبقى الأمم المتحدة مسؤولة عن أمن الدولة إلى حين إعادة هيكلة القطاع الأمني لليبريا بنجاح.
    Nous appuyons un Conseil de sécurité restructuré qui reflète les réalités de la société internationale. UN إننا نؤيد إعادة هيكلة مجلس الأمن لكي يعبر عن الواقع الحالي للمجتمع الدولي.
    Par ailleurs, l'organisme de contrôle des juges locaux a été restructuré dans le cadre du Conseil supérieur de la magistrature. UN بالإضافة إلى إعادة تشكيل مجلس المحاسبة في إطار مجلس القضاء الأعلى الذي يتولى مساءلة ومحاسبة القضاة المحليين.
    Le Bureau de la communication restructuré contrôlerait davantage le contenu des travaux de l'organisation en matière de communication et de promotion. UN وإن إعادة تشكيل مكتب الاتصالات ستضمن وجود مراقبة أكبر لمحتوى العمل في مجال الاتصالات والدعوة الذي تقوم به المنظمة.
    Le Bureau de la communication restructuré contrôlerait davantage le contenu des travaux de l'organisation en matière de communication et de promotion. UN وإن إعادة تشكيل مكتب الاتصالات ستضمن وجود مراقبة أكبر لمحتوى العمل في مجال الاتصالات والدعوة الذي تقوم به المنظمة.
    204. Le Fonds, tel qu'il a été restructuré, est doté d'une assemblée des participants qui regroupe tous les États membres et qui se réunira une fois tous les trois ans. UN ٢٠٤ - ومرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله جمعية مشاركين مكونة من جميع الدول اﻷعضاء ستجتمع مرة كل ثلاث سنوات.
    Le nouveau Conseil, qui comprend 32 membres, a été établi en juillet 1994, à la première réunion du Conseil du Fonds restructuré. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، تم في اجتماع المجلس اﻷول للمرفق المعاد تشكيله إنشاء المجلس الجديد للمرفق المؤلف من ٢٢ عضوا.
    Le Comité restructuré traitera des questions stratégiques plutôt que des questions techniques. UN سوف تتناول اللجنة المعاد تشكيلها القضايا الاستراتيجية بدلا من القضايا التقنية.
    Conformément à sa résolution 1999/65, le Conseil doit décider de la composition du Comité restructuré d'experts du transport des marchandises dangereuses. UN عملا بقرار المجلس 1999/65، من المقرر أن يبت المجلس في تشكيل لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة، المعاد تشكيلها.
    39. Départemnt du développement économique et social (restructuré) UN ٣٩ - إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية )أعيد تشكيلها(
    v) Dans le souci d'obtenir des gains d'efficacité et de concourir au bon déroulement des procès en première instance comme en appel, le Bureau du Procureur a restructuré et réorganisé ses services. UN ' 5` سعيا إلى تحسين كفاءة إجراءات المحاكمات ودعاوى الاستئناف ودعمها على نحو فعال، خضع مكتب المدعي العام لإعادة هيكلة وأُدخلت عليه تعديلات تنظيمية.
    Le bureau devrait épauler le Conseil d'administration nouvellement restructuré et redéfini de manière à refléter les changements intervenus. UN والمكتب ينبغي له أن يكمل المجلس التنفيذي الذي أعيد تشكيله وأعيد تحديد اختصاصاته، مما يعكس جو التغيير.
    Le Ministère de l'industrie a été restructuré et sera désormais chargé d'élaborer les politiques. UN وأفاد بإعادة هيكلة وزارة الصناعة لتصبح وزارة مسؤولة عن رسم السياسات.
    De même, la taille du Conseil de sécurité restructuré devrait refléter toutes les sensibilités de la communauté internationale. UN وبالمثل، يجب أن يعبر تكوين المجلس بعد إعادة تشكيله عن جميع مشاعر المجتمع الدولي.
    Également, la taille du Conseil de sécurité restructuré devrait refléter toutes les sensibilités de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، لا بد أن يعكس حجم المجلس بعد إعادة هيكلته جميع حساسيات المجتمع الدولي.
    Pour mettre en œuvre sa stratégie dans ce domaine, il a restructuré le système pénitentiaire, réorganisé le système judiciaire, modernisé le Bureau de la préparation aux catastrophes et, de manière générale, pris des mesures proactives et préventives. UN ولتنفيذ هذه الاستراتيجية، ما فتئت الحكومة تعيد هيكلة نظام السجون وإعادة تنظيمه وتجديد مكتب التأهب للكوارث؛ والتدخل الوقائي عموماً.
    Ces nouveaux postes n'existaient pas dans l'établissement restructuré. UN وهذه الوظائف الجديدة لم تكن موجودة في المنشأة المعاد هيكلتها.
    Le Conseil économique et social restructuré a tenu sa première réunion cette année. La session de fond a été une expérience enrichissante. UN لقد عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعادة هيكلته دورتــه اﻷولى هــذا العام، فكانت الدورة الموضوعية تجربة مثريــة.
    Depuis sa réélection, le Directeur général a restructuré le Secrétariat et a entrepris de renouveler systématiquement, par voie de concours, l'encadrement de haut niveau. UN فقد قام المدير العام، منذ اعادة انتخابه، باعادة هيكلة الأمانة وشرع منهجيا في إعادة تعيين كبار موظفي الإدارة على أساس تنافسي حالما ينتهي عقد أحدهم.
    Le secteur politique du Secrétariat a été restructuré de manière à améliorer l'acquisition, le traitement et l'analyse des données politiques intéressant la sécurité internationale. UN وقد أعيد تشكيل القطاع السياسي لﻷمانة العامة بما يكفل تحسين توفير وتجهيز وتحليل المعلومات السياسية المتصلة باﻷمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد