ويكيبيديا

    "restructuration et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيكلة
        
    • الهيكلة وإعادة
        
    • تشكيل وإعادة
        
    • تشكيل وتنظيم المكاتب
        
    • الهيكلة وتحقيق
        
    • التشكيل وتحقيق
        
    • أجل إعادة تشكيل
        
    • وإعادة هيكلتها وتحقيق
        
    Le Gouvernement que je représente a amorcé un processus de restructuration et de consolidation de ses institutions démocratiques. UN وقد بدأت الحكومة التي أمثلها عملية إعادة هيكلة مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها.
    Ma délégation se félicite de la restructuration et de la reconstitution récente du Fonds pour l'environnement mondial. Il s'agit là d'une mesure positive allant dans le sens de certains des objectifs de Rio. UN ويرحب وفدي بما حدث مؤخرا من إعادة هيكلة واستكمال المرفق البيئي العالمي كخطوة إيجابية نحو الوفاء ببعض تعهدات ريو.
    :: Il n'existe toujours pas de mécanisme ou d'institution internationaux appliquant des programmes de restructuration et de traitement ordonné de la dette; UN :: وما زالت لا توجد آلية أو مؤسسة دولية لإعادة هيكلة الديون وإيجاد مخرج منها بطريقة منظمة.
    Les mêmes efforts sont demandés aux entreprises en cours de restructuration et de réorganisation. UN وينبغي أيضاً بذل نفس الجهد عندما تمرّ المؤسسات بعملية لإعادة الهيكلة وإعادة التنظيم.
    Rapport sur les conséquences économiques et sociales de la restructuration et de la privatisation de l'industrie du charbon et de l'énergie thermique UN تقرير عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن إعادة هيكلة صناعة الفحم والطاقة الحرارية وتحويلهما إلى القطاع الخاص
    La première est une action d'intervention au niveau de la rédaction, de restructuration et de réglementation des médias. UN اﻷولى هي التدخل التحريري، وإعادة هيكلة وسائط اﻹعلام وتنظيمها.
    La libéralisation entraîne inévitablement un processus de restructuration et de dislocation. UN ولا مفر من أن ينطوي تحرير التجارة على عملية إعادة هيكلة وعلى قدر من الاختلال.
    L'aspect de la réforme de l'Organisation qui a suscité le plus de débats est celui de la restructuration et de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN والجانب الذي أثار أكثر الجدل من جوانب إصلاح المنظمة هو الجانب المتعلق بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته.
    Il faut créer le plus rapidement possible un mécanisme international de restructuration et de règlement de la dette qui soit efficace et axé sur le développement. UN وينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن إنشاء آلية دولية فعالة إنمائية التوجه لإعادة هيكلة الديون وتسويتها.
    L'achèvement de la restructuration et de la réforme des services de sécurité et de l'armée; UN إستكمال إعادة هيكلة وإصلاح الأمن والجيش.
    Demander au Gouvernement sierra-léonais de préciser dans ses plans de restructuration et de renforcement de la fonction publique UN التماس مزيد من الإيضاحات من حكومة سيراليون بشأن الخطط الرامية إلى إعادة هيكلة الخدمة المدنية وتعزيزها
    Demander au Gouvernement sierra-léonais de préciser ses plans de restructuration et de renforcement de la fonction publique UN التماس مزيد من الإيضاحات من حكومة سيراليون بشأن الخطط الرامية إلى إعادة هيكلة الخدمة المدنية وتعزيزها.
    En outre, il formulera des recommandations en vue de la restructuration et de la réforme des forces armées somaliennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد اللجنة توصيات لإعادة هيكلة القوات المسلحة الصومالية وإصلاحها.
    Réunions hebdomadaires avec le Conseil supérieur de la Police nationale haïtienne, au sujet de la restructuration et de la réforme de la Police nationale UN تنظيم اجتماعات أسبوعية مع المجلس الأعلى للشرطة الوطنية الهايتية بشأن إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الهايتية وإصلاحها
    Les gouvernements, les universités et les fondations ont présenté des propositions de restructuration et de réorganisation. UN فقد قامت الحكومات والجامعات والمؤسسات بوضع مقترحات ﻹعادة الهيكلة وإعادة التنظيم.
    Les chefs de la Police nationale ont participé à plusieurs séminaires, au cours desquels le plan de réforme, de restructuration et de reconstitution a été présenté et débattu. UN وعُقد عدد من الحلقات الدراسية مع قادة الشرطة الوطنية حيث عُرضت خطة الإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة البناء ونوقشت.
    A cet égard, ma délégation prend acte avec un vif intérêt de la restructuration et de la revitalisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفد بلدي باهتمام شديد إعادة تشكيل وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Réagencement des bureaux aux fins de leur restructuration et de leur réorganisation (80 000 dollars); amélioration du système d’extinction d’incendie de la crèche, des fontaines, etc.; agrandissement de l’atelier de paysageage et de jardinage, pour que l’on puisse y loger davantage de matériel; et installation de poubelles de jardin pour améliorer la propreté du site (92 200 dollars); UN إدخال ما يلزم من تعديلات على حيز المكاتب ﻹعادة تشكيل وتنظيم المكاتب )٠٠٠ ٠٨ دولار(؛ تحسين نظام الري والرش بالمشتل، ونوافير المياه وما شابه ذلك؛ توسيع مبنى ورشة تجميل اﻷرض والحدائق لاستيعاب المزيد من المعدات؛ اقتناء سلال مهملات في الحديقة لتحسين إدارة النفايات في المجمع )٠٠٢ ٢٩ دولار(؛
    Ce sur quoi nous, États Membres, devrions nous concentrer est l'accélération du lent processus de réforme, de restructuration et de démocratisation de l'Organisation afin qu'elle puisse mieux atteindre ses nobles objectifs et mettre en oeuvre les résolutions et décisions recueillant un large consensus. UN وما يجب أن نركز عليه نحن الدول الأعضاء هو إذن سرعة إنجاز العملية المتأخرة التي هي عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة وتحقيق الديمقراطية في منظمتنا، بحيث تكون أفضل زاد البلوغ أهدافها السامية وتنفيذ القرارات والمقررات التي تتمتع بتوافق ساحق في الآراء.
    Les opérations de restructuration et de décentralisation ont fait qu'il était difficile pour le Département des services d'appui et de gestion pour le développement de mettre en place des mécanismes de contrôle de leur mise en application. UN ونظرا لعمليات إعادة التشكيل وتحقيق اللامركزية فقد كان من الصعب حتى اﻵن بالنسبة ﻹدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية أن تنشئ نظما لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    2. Si les Etats Membres et le Secrétaire général ont fait des efforts en faveur de la restructuration et de la revitalisation du système des Nations Unies, l'heure est venue d'adopter des mesures plus décisives et orientées vers l'action. UN ٢ - وبالرغم من أن الدول اﻷعضاء واﻷمين العام قد بذلوا جهودا من أجل إعادة تشكيل وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة، فقد آن اﻷوان لاتخاذ خطوات أكثر حسما وذات منحى إجرائي.
    :: Conseils au Gouvernement tchadien, dans le cadre de réunions mensuelles, sur l'élaboration du plan de consolidation, de restructuration et de viabilité du DIS UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد من خلال اجتماعات شهرية بشأن إعداد خطة لتوحيد المفرزة الأمنية المتكاملة وإعادة هيكلتها وتحقيق استدامتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد