ويكيبيديا

    "retard avec lequel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأخر
        
    • لتأخر
        
    • التأخيرات
        
    • للتأخر
        
    • تأخر نظر
        
    • إلى التأخّر في تلقي
        
    • التأخير الكبير
        
    • حالات تأخر
        
    • فترة التأخير
        
    • تأخرها في
        
    La République démocratique de Sao Tomé-et-Principe présente ses excuses pour le retard avec lequel elle soumet le présent rapport. UN تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير.
    Le retard avec lequel certains accords de projet ont été signés a également entraîné des modifications importantes sur le plan des budgets et des objectifs. UN كما أدى التأخر في توقيع الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع الى إجراء تنقيحات كبيرة لميزانيات المشاريع وأهدافها.
    Le Secrétariat devrait s'expliquer sur le retard avec lequel les rapports sont soumis. UN وإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تشرح أسباب التأخر في تقديم التقارير.
    Le Comité consultatif déplore le retard avec lequel le rapport a été soumis, estimant que cela a nui au fonctionnement des organes intergouvernementaux. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لتأخر تقديم التقرير وما لذلك من أثر سلبي على أداء الهيئات الحكومية الدولية.
    Bien que M. Repasch regrette le retard avec lequel les fonds annoncés ont été versés, il voudrait souligner que les États-Unis ont fourni plus de financements sous la forme de contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale que tout autre pays. UN وقال إنه يأسف لتأخر وصول التبرعات المعلنة، ولكنه يود أن يذكر أن الولايات المتحدة قدمت إلى الصندوق الاستئماني تمويلا في شكل تبرعات أكبر مما قدمه أي بلد آخر.
    Malgré le retard avec lequel ils paraissaient, les comptes rendus analytiques étaient utiles, notamment pour les petites délégations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    Il s'est excusé auprès de la Commission pour le retard avec lequel les documents avaient été publiés et en a expliqué les raisons. UN واعتذر الى اللجنة للتأخر في اصدار الوثائق، موضحا اﻷسباب التي أدت اليه.
    Le retard enregistré dans le lancement du processus de retour s'explique par le retard avec lequel le Conseil de coordination et ses groupes de travail ont repris leurs travaux. UN يعزى التأخر في البدء بعملية العودة إلى تأخر استئناف عمل مجلس التنسيق وأفرقته العاملة.
    La diminution est imputable au retard avec lequel les postes ont été pourvus. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في شغل الوظائف الخاصة بالمشروع.
    57. M. POCAR s'associe tout d'abord aux commentaires formulés à propos du retard avec lequel le rapport a été soumis. UN 57- السيد بوكار قال إنه يشاطر بادئ ذي بدء التعليقات التي أبديت بشأن التأخر في تقديم التقرير.
    Le retard avec lequel il s'est ouvert tient en grande partie au fait que la défense a dû achever ses investigations et le rassemblement de preuves dans la région de l'ex-Yougoslavie. UN ويعزى التأخر في البدء في المحاكمة في معظمه إلى ضرورة انتهاء الدفاع من تحقيقاته وجمع أسانيده في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Certaines activités de promotion des droits de l'homme et d'éducation civique pour lesquelles des fonds étaient nécessaires ont été ralenties du fait du retard avec lequel le mandat de la Mission a été prorogé, mais la diffusion de l'information relative aux activités de la Mission s'est poursuivie sans accroc. UN وتباطأت أنشطة النهوض بحقوق اﻹنسان وأنشطة التثقيف المدني التي تتطلب إنفاقا، بسبب التأخر في تجديد ولاية البعثة. أما أنشطة اﻹعلام المتصلة بعمل البعثة فقد تواصلت بسرعة.
    Compte tenu du retard avec lequel sont publiés les comptes rendus analytiques des débats de la Commission du fait des mesures d'économie, il serait bon que le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines distribue ses réponses par écrit. UN وقال إنه نظرا لتأخر نشر المحاضر الموجزة للجنة بسبب تدابير التقشف، فإن من المستصوب أن يعمم اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية ردوده خطيا.
    Le Comité regrette toutefois le retard avec lequel le rapport a été soumis. UN بيد أن اللجنة تأسف لتأخر تقديم التقرير.
    Il conteste l'affirmation selon laquelle le délai de trois ans qui s'est écoulé avant qu'une décision finale ne soit prise au sujet de la demande de l'auteur ait été dû en grande partie au retard avec lequel les avocats ont déposé leurs déclarations et demandes pour contester la procédure de prise de décisions. UN فهو يختلف معها في أن فترة السنوات الثلاث التي استغرقها اتخاذ قرار نهائي في الطلب المقدم من صاحب الرسالة للحصول على مركز اللاجئ تعزى أساسا لتأخر المحامين في تقديم المستندات والطلبات بهدف الطعن في عملية اتخــاذ القــرار.
    Malgré le retard avec lequel ils paraissaient, les comptes rendus analytiques étaient utiles, notamment pour les petites délégations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    L'ONU a pour politique de ne pas constituer de provision pour tenir compte du retard avec lequel ces quotes-parts peuvent être encaissées; UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم إدراج ما يغطي التأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Il déplore le retard avec lequel le rapport initial a été présenté et examiné. UN وتأسف اللجنة للتأخر في تقديم التقرير الأولي والنظر فيه.
    19. Se déclare à nouveau préoccupée par l’arriéré de plus en plus important de rapports sur l’application par les États parties de certains instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme et le retard avec lequel les organes créés en vertu desdits instruments examinent ces rapports; UN ١٩ - تكرر اﻹعراب عن قلقها من تزايد تراكم التقارير عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك معيﱠنة لﻷمم المتحدة متعلقة بحقوق اﻹنسان، ومن تأخر نظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذه التقارير؛
    Prenant note du retard avec lequel le rapport initial et les deuxième et troisième rapports périodiques ont été présentés, le Comité invite l'État partie à respecter, à l'avenir, la périodicité prévue pour la soumission des rapports par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ainsi que par les directives du Comité en la matière. UN ونظراً إلى التأخّر في تلقي التقرير الأولي والتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى الالتزام في المستقبل بالجدول الزمني المحدد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي أعدتها اللجنة.
    Le Comité s'est inquiété du retard avec lequel les rapports du Brésil et du Costa Rica ont été soumis, mais ces rapports étaient très riches et ont donné lieu à un dialogue constructif avec les délégations. UN وبالرغم من أنها شعرت بالقلق إزاء التأخير الكبير في تقديم التقريرين الأوليين للبرازيل وكوستاريكا، فإن هذين التقريرين كانا زاخرين بالمعلومات، وأُقيم حوار بنّاء مع وفد كل منهما.
    Le retard avec lequel les membres ont soumis les rapports sur les captures a aussi obligé à établir les évaluations sur la base de données incomplètes. UN وأسفرت حالات تأخر الدول اﻷعضاء في الابلاغ عن كمية المصيد أيضا عن نقص البيانات اللازمة للتقييم.
    50. Par ailleurs, la délégation japonaise souhait appeler l'attention sur le long retard avec lequel les candidats ayant réussi au concours se voient offrir une nomination. UN ٥٠ - وأعرب عن رغبة وفده أيضا في توجيه الاهتمام الى فترة التأخير الطويلة التي يتعرض لها المرشحون الناجحون قبل عرض الوظائف عليهم.
    21. M. RIVAS POSADA (Rapporteur pour El Salvador) dit que, tout en reconnaissant que l'État partie est passé par des périodes très très difficiles, le retard avec lequel il s'acquitte de son obligation de présenter des rapports n'est pas moins regrettable. UN 21- السيد ريفاس بوسادا (مقرر السلفادور) أقر بأن الدولة الطرف مرت بفترات عصيبة جداً، بيد أنه أعرب عن أسفه على تأخرها في الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد