Ces dernières années, des retards dans la soumission de ces propositions de projet ont en effet retardé leur exécution et nui à leurs résultats. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، تسبب التأخير في تقديم مقترحات المشاريع بتأخير تنفيذ البرنامج وأدائه. |
retards dans la soumission des plans d'achat à la Section des achats | UN | التأخير في تقديم خطط المشتريات إلى قسم الإمدادات |
La plénière avait également reçu du secrétariat des informations concernant des retards dans la soumission des quatrièmes communications nationales et des informations supplémentaires. | UN | وتلقت اللجنة بكامل هيئتها أيضاً معلومات من الأمانة بشأن حالات التأخير في تقديم البلاغات الوطنية الرابعة والمعلومات التكميلية. |
Le résultat légèrement inférieur aux prévisions s'explique par des retards dans la soumission des candidatures et des omissions ou des inexactitudes dans les dossiers de candidature. | UN | وأسهم تأخر تقديم الطلبات أو عدم اكتمالها أو عدم دقتها في خفض النتائج بشكل طفيف |
63. Le temps qui a été nécessaire pour désigner des points de contact a gêné la participation des États parties examinés aux ateliers de formation organisés par le secrétariat pour les familiariser avec le Mécanisme d'examen et a entraîné des retards dans la soumission des réponses à la liste de contrôle. | UN | 63- أثَّر التأخر في تعيين جهات الوصل على مشاركة دول أطراف مستعرَضة في حلقات العمل التدريبية التي نظمتها الأمانة لتعريف جهات الوصل بآلية الاستعراض، ونتج عن ذلك تأخر في تقديم الردود على قائمة التقييم الذاتي. |
Malgré de nombreux rappels qui lui ont été adressés ces dernières années par plusieurs mécanismes conventionnels, le Togo persiste à accumuler des retards dans la soumission de rapports périodiques sur la mise en oeuvre des instruments internationaux auxquels il est partie. | UN | ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
34. Sir Nigel Rodley a fait état de la préoccupation du Comité à l'égard des retards dans la soumission des rapports, tout particulièrement des rapports initiaux. | UN | 34- وأعرب السير نايجل رودلي عن قلق اللجنة إزاء التأخير في تقديم التقارير، وبشكل خاص التقارير الأولية. |
Les retards dans la soumission des rapports aux organes conventionnels sont principalement dus aux larges consultations que leur préparation implique. | UN | وأوجه التأخير في تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات يُعزى في المقام الأول إلى المشاورات الواسعة النطاق من أجل إعدادها. |
Le Comité est fermement convaincu qu'aucune raison ne peut suffire à justifier des retards dans la soumission de nouveaux noms ou de nouvelles données d'identification concernant les noms qui figurent déjà sur la Liste. | UN | وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه لا يوجد مسوغ كاف لتبرير حالات التأخير في تقديم الأسماء الجديدة أو مزيد من المعلومات المحددة للهوية عن الأسماء الموجودة أصلا في قائمتها. |
34. Sir Nigel Rodley a fait état de la préoccupation du Comité à l'égard des retards dans la soumission des rapports, tout particulièrement des rapports initiaux. | UN | 34 - وأعرب السير نايجل رودلي عن قلق اللجنة إزاء التأخير في تقديم التقارير، وبشكل خاص التقارير الأولية. |
40. Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la soumission des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. | UN | 40- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة وظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ. |
42. Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la soumission des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. | UN | 42- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة وظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ. |
Le Comité recommande à nouveau au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, en coopération avec ses partenaires opérationnels, de traiter les causes des retards dans la soumission, ou l'absence de présentation, des rapports descriptifs sur les projets achevés pour garantir que l'information nécessaire au suivi des projets en cours et à l'évaluation des nouvelles propositions de projet soit disponible. | UN | وكرر المجلس توصيته السابقة بأن يعالج صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتعاون مع شركائه المنفذين، أسباب التأخير في تقديم أو عدم تقديم التقارير السردية عن المشاريع المنجزة، وذلك لضمان إتاحة المعلومات اللازمة لرصد المشاريع الجارية وتقييم مقترحات المشاريع الجديدة. |
Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la soumission des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. | UN | 50- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة وظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ. |
Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la soumission des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. | UN | 45- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة وظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ. |
Le Comité recommande à nouveau au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, en coopération avec ses partenaires opérationnels, de traiter les causes des retards dans la soumission, ou l'absence de présentation, des rapports descriptifs sur les projets achevés pour garantir que l'information nécessaire au suivi des projets en cours et à l'évaluation des nouvelles propositions de projet soit disponible. | UN | 212 - وكرر المجلس توصيته السابقة بأن يعالج صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتعاون مع شركائه المنفذين، أسباب التأخير في تقديم أو عدم تقديم التقارير السردية عن المشاريع المنجزة، وذلك لضمان إتاحة المعلومات اللازمة لرصد المشاريع الجارية وتقييم مقترحات المشاريع الجديدة. حكم الانقضاء |
À la réunion intersessions que la Commission a tenue le 25 septembre 2007, les États qui n'avaient pas envoyé leur réponse dans les délais ont été exhortés à le faire rapidement, étant donné que des retards dans la soumission des réponses empêcheraient la distribution du rapport en temps voulu. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد بين الدورتين في 25 أيلول/سبتمبر 2007، حُثت الدول التي لم تكن قد أعادت الاستبيان مستوفى في الموعد النهائي المحدد على أن تقوم بذلك على الفور إذ أن التأخير في تقديم الإجابات سيحول دون توزيع التقرير في الوقت المناسب. |
Le Comité des conférences a souscrit à cette initiative, qu'il mentionne dans le projet de résolution figurant dans son rapport, sous réserve de la présentation d'un rapport de situation sur les activités de l'équipe spéciale mise en place pour étudier la question des retards dans la soumission des documents. | UN | وأعربت لجنة المؤتمرات عن تأييدها لهذه المبادرة، وأوردتها في صياغة مشروع القرار في تقريرها، بانتظار تقديم تقرير مؤقت عن أنشطة فرقة العمل التي تنظر في تأخر تقديم الوثائق. |
Bien qu'en théorie le système de créneaux permette de faire des prévisions plus précises quant à la date de soumission et la date de parution des documents, en pratique ce système est compromis du fait des retards dans la soumission des documents par les départements auteurs. | UN | وفي حين أنه من الناحية النظرية يسمح نظام تعيين فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق بمزيد من التنبؤ الدقيق بالوقت الذي يتم فيه تقديم وإصدار الوثائق، إلا أن النظام يجري تقويضه من الناحية العملية من جراء تأخر تقديم الوثائق من قِبل الإدارات المعدة لها. |
Préoccupé par les retards dans la soumission des rapports des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui empêchent le Comité de s'acquitter pleinement, efficacement et en temps voulu du mandat qui lui a été confié en vertu de la Convention, | UN | إن اللجنة، إذ تشعر بالقلق إزاء تأخر تقديم تقارير الدول الأطراف في اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مما يحول دون اضطلاع اللجنة بالمهام المنوطة بها بموجب الاتفاقية اضطلاعاً كاملاً، |
59. Les délais qui ont été nécessaires pour désigner des points de contact ont gêné la participation des États parties examinés aux ateliers de formation organisés par le secrétariat pour les familiariser avec le Mécanisme d'examen et ont entraîné des retards dans la soumission des réponses à la liste de contrôle. | UN | 59- أثر التأخر في تعيين جهات الاتصال على مشاركة دول أطراف مستعرَضة في حلقات العمل التدريبية التي نظمتها الأمانة لتعريف جهات الاتصال بآلية الاستعراض، ونتج عن ذلك تأخر في تقديم الردود على قائمة التقييم الذاتي. |