ويكيبيديا

    "retards de croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقزم
        
    • توقف النمو
        
    • وقف النمو
        
    • تأخر النمو
        
    • التقزُّم
        
    • بالتقزم
        
    • بتوقف النمو
        
    • تخلف النمو
        
    • ووقف النمو
        
    • الهزال
        
    • وتوقف النمو
        
    Près de 50 % des enfants souffrent de retards de croissance et d'insuffisance pondérale dus aux carences nutritionnelles. UN وما يقرب من 50 في المائة من جميع الأطفال يعانون من التقزم والهزال نتيجة سوء التغذية.
    L'Union européenne demeure résolue à aider les pays à réduire d'au moins 7 millions d'ici à 2025 le nombre d'enfants âgés de moins de 5 ans qui souffrent de retards de croissance. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بدعم البلدان في مجال الحد من عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من التقزم بمقدار 7 مليون طفل على الأقل بحلول عام 2025.
    Selon les informations fournies par des responsables palestiniens, les enfants de Gaza souffrent de déficiences liées à la malnutrition, telles que retards de croissance et anémie. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من المسؤولين الفلسطينيين، يعاني الأطفال في غزة من حالات نقص ترتبط بسوء التغذية، مثل توقف النمو وفقر الدم.
    Parmi les ménages à faible revenu, les retards de croissance et autres cas pathologiques préscolaires atteignent des taux nettement plus élevés que dans les familles mieux loties, et leurs pratiques de soins laissent aussi davantage à désirer. UN ويعاني الأطفال الذين لم يبلغوا سن الدراسة في الأسر المعيشية المنخفضة الدخل من توقف النمو والمرض، فضلا عن سوء ممارسات الرعاية، بمعدلات تفوق بكثير ما يعانيه أطفال الأسر الموسرة.
    Selon elle, la malnutrition constituait un problème majeur et les retards de croissance enregistrés sur les enfants de moins de 5 ans étaient préoccupants, en particulier dans les districts montagneux. UN وأشار الفريق القطري إلى أن سوء التغذية يشكل تحدياً رئيسياً ولاحظ بقلق مشكلة وقف النمو في صفوف الأطفال دون سن الخامسة، مشيراً إلى أن المشكلة أكثر حدة في المقاطعات الجبلية.
    Le Comité exprime également sa préoccupation devant le taux élevé de malnutrition et de retards de croissance chez les enfants de moins de 5 ans. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من ارتفاع نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية أو من تأخر النمو بشكل مزمن.
    Plusieurs ont salué la priorité accordée par l'UNICEF au problème des retards de croissance. UN ورحب عديد منهم بإضفاء اليونيسيف طابع الإلحاحية على قضية التقزُّم.
    Pourcentage des enfants âgés de moins de 5 ans présentant des retards de croissance modérés ou graves UN 4 أ - النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من التقزم بنسبة معتدلة وحادة
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait comporter un objectif sur l'élimination de la faim, la diminution de 50 % des retards de croissance et l'accès universel aux denrées alimentaires, à l'eau et à l'assainissement sur une base durable. UN وينبغي أن تشمل عملية ما بعد عام 2015 هدفا بشأن القضاء على الجوع، وخفض نسبة التقزم إلى النصف، وكفالة حصول الجميع على الغذاء والمياه والمرافق الصحية المستدامة.
    4a. Nombre d'enfants de moins de 5 ans présentant des retards de croissance modérés ou graves UN 4 أ - عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من التقزم بنسب معتدلة وحادة
    Par l'intermédiaire de l'initiative REACH, le Programme a noué un nouveau partenariat avec la Banque mondiale pour mettre au point un modèle de conditionnement et de calcul des prix, afin de diminuer les retards de croissance et la malnutrition aiguë globale dans les districts. UN 90 - وبادر البرنامج بإقامة شراكة جديدة مع البنك الدولي من خلال شراكة مبادرة ريتش من أجل إعداد نموذج لخيارات التعبئة والتكلفة لخفض التقزم وسوء التغذية الحاد الشامل على مستوى المقاطعات.
    Entre 2000 et 2012, le taux de prévalence des retards de croissance a diminué au niveau mondial, passant de 33 % à 25 %. Le nombre d'enfants atteints a ainsi reculé de 197 à 162 millions. UN وفي الفترة ما بين عامي 2000 و 2012، انخفض معدل انتشار توقف النمو على الصعيد العالمي من 33 في المائة إلى 25 في المائة، وانخفض عدد الأطفال المتضررين من 197 مليون إلى 162 مليون طفل.
    Toutefois, une personne sur huit continue à souffrir de sous-alimentation chronique et un enfant sur quatre connaît des retards de croissance par suite de la malnutrition. UN ومع ذلك، لا يزال شخص واحد من كل ثمانية أشخاص يعاني من نقص التغذية المزمن، ويعاني طفل واحد من كل أربعة أطفال من توقف النمو بسبب سوء التغذية.
    À titre d'exemples de leur partenariat, il a cité la campagne visant à mettre un terme aux mariages d'enfants, à instaurer la protection sociale, à lutter contre les retards de croissance et la malnutrition, à protéger les enfants dans les situations de conflit et à enregistrer les naissances. UN وقال إن الشراكة بين الاتحاد والمنظمة تتضمن تنظيم حملة لإنهاء زواج الأطفال وتوفير الحماية الاجتماعية لهم، ومعالجة مسائل توقف النمو وسوء التغذية، وحماية الأطفال في حالات النزاع، وتسجيل المواليد.
    En outre, ils étaient exposés à d'autres problèmes tels que le mariage précoce, l'abandon scolaire, les mauvais résultats à l'école, les retards de croissance, les grossesses non désirées et les violences extrêmes, y compris le viol. UN وعلاوة على ذلك، فإن هؤلاء الأطفال يواجهون مخاطر أخرى مثل الزواج المبكر أو التسرب المدرسي أو تدني العلامات أو وقف النمو أو الحمل غير المرغوب فيه أو العنف الشديد مثل الاغتصاب.
    Selon les données globales par province, la fréquence des retards de croissance se situe entre 23 % et 45 %; les taux d'insuffisance pondérale, entre 14 % et 25 %; et les taux d'émaciation, entre 2 % et 8 %. UN أما البيانات المجمعة من المناطق فتشير إلى وجود مستويات من وقف النمو تتراوح بين 23 و 45 في المائة، ومستويات من نقص الوزن تتراوح بين 14 و 25 في المائة، ومستويات من الهزال تتراوح بين 2 و 8 في المائة.
    La situation alimentaire engendre des retards de croissance et de scolarité chez les enfants, l'anémie chez les femmes. UN فالوضع الغذائى تسبب فى تأخر النمو و التحصيل الدراسى عند الأطفال، وفقر الدم عند الإناث.
    Plusieurs ont salué la priorité accordée par l'UNICEF au problème des retards de croissance. UN ورحب عديد منهم بإضفاء اليونيسيف طابع الإلحاحية على قضية التقزُّم.
    Par ailleurs on estime que 7 % d'entre eux sont émaciés et 39 % souffrent de retards de croissance (CFSNS 2006). UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدَّر أن هناك 7 في المائة من الأطفال الذين يعانون من الضمور، في حين يصاب 39 في المائة بالتقزم (الاستقصاءات الشاملة، 2006).
    En 1996, plus de 24 % des enfants souffraient de retards de croissance, les taux les plus élevés se trouvant en Haute-Égypte. UN ففي عام ١٩٩٦، كان معدل اﻷطفال المصابين بتوقف النمو ٢٤ في المائة، وكانت هذه المعدلات أعلى ماتكون في الوجه القبلي.
    Dans le monde en développement, plus de 143 millions d'enfants de moins de 5 ans souffrent toujours de malnutrition et un tiers d'entre eux connaît des retards de croissance, qui se traduisent par des problèmes de santé et des difficultés d'apprentissage. UN ولا يزال أكثر من 143 مليون طفل دون الخامسة من العمر في العالم النامي يعانون سوء التغذية؛ ويعاني ثلثهم تقريبا من تخلف النمو. إن هذه الحالة تؤدي إلى مشاكل صحية وصعوبات في التعليم.
    Dans ce rapport, Israël est accusée d'avoir créé une situation où les enfants palestiniens qui grandissent dans la zone C souffrent deux fois plus de malnutrition et de retards de croissance que ceux de la bande de Gaza. UN ويتهم التقرير إسرائيل بإيجاد وضع يعاني فيه الأطفال الذين ينشؤون في المنطقة جيم من سوء التغذية ووقف النمو بضعف معدل الأطفال في غزة.
    À l'échelle du pays, les taux de la population souffrant de retards de croissance, phénomène qui n'a pas permis d'atteindre les résultats escomptés en matière de santé infantile et d'éducation, et d'émaciation ont grimpé brutalement pour atteindre 25 % et 11,5 % respectivement. UN وعلى الصعيد الوطني، ارتفعت نسبة التّقزم ونسبة الهزال إلى 25 في المائة و 11.5 في المائة على التوالي. وتؤثر النسبة الأولى سلبا على النتائج المرجوة فيما يتعلق بصحة الطفل وتعليمه.
    La lutte contre la sous-alimentation et les retards de croissance est étroitement associée à la réalisation des objectifs inacs de survie et de développement de l'enfant. UN 31 - ويرتبط التصدي للتحديات المتمثلة في نقص التغذية وتوقف النمو ارتباطا وثيقا بعدم اكتمال تنفيذ خطة بقاء الطفل ونمائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد