ويكيبيديا

    "retards ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأخير أو
        
    • تأخير أو
        
    • تأخيرات أو
        
    • بتأخيرات أو
        
    • المتأخر أو
        
    • للتأخير أو
        
    En outre, son application pourrait entraîner des retards ou un manque d'efficience considérables lors de la négociation de chaque contribution. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيقه قد يفضي إلى كثير من التأخير أو اللافعالية في التفاوض حول كل مساهمة من المساهمات.
    Elles garantissent la soumission ou la proposition d'un fournisseur et atténuent les risques lorsque des retards ou une exécution déficiente peuvent avoir des conséquences négatives pour l'Organisation sur le plan opérationnel et financier. UN وتستخدم صكوك الضمان من أجل تأمين عطاء البائع أو عرضه، ولتخفيف المخاطر في الحالات التي يسفر فيها التأخير أو عدم الوفاء عن آثار سلبية للمنظمة من الناحيتين التنفيذية والمالية.
    Il réitère sa proposition tendant à faire appel à un consultant international privé non seulement pour examiner les causes de retards ou de dérapages budgétaires, mais aussi pour porter un jugement de valeur critique sur l'ensemble du projet. UN وبين أنه يكرر اقتراحه الرامي إلى الاستعانة بخبير استشاري دولي خاص، لا للنظر في أسباب حالات التأخير أو تجاوز الميزانية وحسب، بل ﻹصدار حكم معياري نقدي أيضا على المشروع ككل.
    En dépit des retards ou des obstacles rencontrés pour chacun de ces trois piliers, la volonté politique doit être promue, et l'impulsion nécessaire donnée pour l'atteinte de ces objectifs communs. UN وقال إنه بصرف النظر عما يحدث من تأخير أو يُصادف من عقبات في أي من هذه الركائز الثلاث، لا بد من تدعيم الإرادة السياسية وتهيئة قوة الدفع الضرورية لتحقيق الأهداف المشتركة.
    Jusqu'à présent, la Section s'acquittait de ses fonctions géopolitiques importantes dès qu'elles se présentaient, ce qui a causé des retards ou des insuffisances dans l'accomplissement des autres tâches qui lui incombent. UN 264 - ويضطلع القسم حاليا، بجميع المهام الجغرافية السياسية على أساس مخصص مما أدى إلى حالات تأخير أو عدم اكتمال للمهام الأخرى المكلف بها.
    :: Participation effective des victimes à la procédure sans retards ou difficultés superflus UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    :: Traitement efficace par la Section des demandes collectives de participation et de réparation émanant de victimes sans provoquer de retards ou de difficultés superflus dans la procédure UN :: تناول القسم بطريقة فعالة المطالبات الجماعية بالمشاركة وبجبر الأضرار الواردة من الضحايا دون التسبب بتأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها في الدعاوى
    La non-présentation de rapports, les retards ou la soumission de rapports incomplets empêchent l'Administration de bien suivre l'exécution des projets. UN ويحول عدم تقديم هذه التقارير أو تقديمها المتأخر أو غير الكامل، دون قيام الادارة بأي استعراض فعال وذي معنى لتنفيذ المشاريع.
    Projets de construction. Pendant la période considérée, les projets de construction en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ont enregistré des retards ou ont été totalement arrêtés en raison des restrictions imposées aux mouvements du personnel, des véhicules et des marchandises, ainsi que d'une pénurie de matériaux de construction. UN 161- مشاريع البناء - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرض معظم مشاريع البناء في الضفة الغربية وقطاع غزة للتأخير أو التوقـف الكلي بسبب القيود المفروضة على حركة الموظفين والمركبات والسلع بالإضافة إلى عدم وجود مواد البناء.
    Par ailleurs, le Comité consultatif souhaite que l'on surveille de près le coût total du projet IPSAS et notamment que toutes les dépenses afférentes aux activités de projet soient suivies et enregistrées correctement et que les surcoûts occasionnés par des retards ou des problèmes liés à la mise en service d'Umoja soient signalés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تدعو إلى الرصد الدقيق لمجموع تكاليف المشروع للتأكد من تتبع جميع النفقات التي تُعزى إلى أنشطة مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتسجيلها على النحو المناسب ولتحديد أي موارد إضافية صُرفت بسبب حالات التأخير أو المشاكل المرتبطة بتنفيذ نظام أوموجا.
    Elles garantissent la soumission ou la proposition d'un fournisseur et atténuent les risques lorsque des retards ou une exécution déficiente peuvent avoir des conséquences négatives pour l'Organisation. UN وتستخدم صكوك الضمان هذه من أجل تأمين عطاء البائع أو عرضه، ولتخفيف المخاطر في الحالات التي يسفر فيها التأخير أو الأداء المعيب عن آثار سلبية للمنظمة.
    Les réformes avancent, mais continuent de souffrir de retards ou de blocages à mesure que le processus décisionnel passe du niveau technique au niveau politique. UN وقد بدأت الإصلاحات، بيد أنها ظلت تواجه حالات من التأخير أو التوقف عندما انتقلت عملية صنع القرار من المستوى الفني إلى المستوى السياسي.
    Elle affirme également que cette violation ne serait qu'amplifiée par l'absence de transparence, des retards ou des dissimulations dans la communication de renseignements au sujet de ces installations une fois que leur existence a été révélée. UN ويعلن أيضا أن عدم الالتزام هذا سيتعاظم بفقدان الشفافية أو التأخير أو الخداع في تقديم المعلومات عن المرافق ما أن يتم الكشف عنها.
    Elle affirme également que cette violation ne serait qu'amplifiée par l'absence de transparence, des retards ou des dissimulations dans la communication de renseignements au sujet de ces installations une fois que leur existence a été révélée. UN ويعلن أيضا أن عدم الالتزام هذا سيتعاظم بفقدان الشفافية أو التأخير أو الخداع في تقديم المعلومات عن المرافق ما أن يتم الكشف عنها.
    Il y a eu fréquemment dans le passé des retards ou une inaction totale en dépit d'un soutien international écrasant en faveur d'une action du Conseil. UN وكانت هناك العديد من المناسبات في العام الماضي حينما حصلت حالات التأخير أو العجز الكامل بالرغم من التأييد الدولي الساحق لاتخاذ المجلس لقرار.
    Jusqu'à présent, la Section s'acquittait des fonctions géopolitiques importantes dès qu'elles se présentaient, ce qui a causé des retards ou des insuffisances dans l'accomplissement des autres tâches qui lui incombent. UN 325 - والقسم في الوقت الحاضر يضطلع بجميع المهام الجغرافية السياسية على أساس مخصص وهو ما يؤدي إلى حالات تأخير أو عدم اكتمال المهام الأخرى المكلف بها.
    En revanche, il y a eu des retards ou problèmes au niveau de l'application de toutes les normes à l'exception de celle concernant les droits de propriétés et le CPK. UN 8 - وفي الوقت ذاته حدثت حالات تأخير أو انتكاسات في تنفيذ جميع المعايير، باستثناء المعايير المتعلقة بحقوق الملكية وفيلق حماية كوسوفو.
    Les individus ont aussi le droit de rechercher une compensation de l'État pour dommages résultant d'une erreur, des retards ou des omissions judiciaires. UN 5 - وأضاف بأنه يحق للأفراد أيضا أن يطالبوا بتعويضات من الدولة عن الأضرار التي تكبدوها من جراء خطأ أو تأخير أو إغفال قضائي.
    Cependant la survenue de retards ou de crises dans le processus d'édification de l'État - comme c'est actuellement le cas à Baidoa en ce qui concerne l'établissement d'une administration pour le sud-ouest du pays - risque de freiner ou d'enrayer les progrès accomplis ailleurs. UN غير أن تأخير أو تأزم عملية تكوين الدولة - مثلما يحدث في بيدوا بشأن إدارة المنطقة الجنوبية الغربية - قد يؤخر إحراز التقدم في مناطق أخرى أو يقوضه.
    :: Participation effective des victimes à la procédure sans retards ou difficultés superflus UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    :: Traitement efficace par la Section des demandes collectives de participation et de réparation émanant de victimes sans provoquer de retards ou de difficultés superflus dans la procédure UN :: تناول القسم بطريقة فعالة المطالبات الجماعية بالمشاركة وبجبر الأضرار الواردة من الضحايا دون التسبب بتأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها في الدعاوى
    La non-présentation de rapports, les retards ou la soumission de rapports incomplets empêchent l'Administration de bien suivre l'exécution des projets. UN ويحول عدم تقديم هذه التقارير أو تقديمها المتأخر أو غير الكامل، دون قيام الادارة بأي استعراض فعال وذي معنى لتنفيذ المشاريع.
    Projets de construction Pendant la période considérée, les projets de construction de l'UNRWA dans le territoire palestinien occupé ont enregistré des retards ou ont été totalement arrêtés en raison des restrictions imposées à la circulation du personnel, des véhicules et des marchandises, ainsi que d'une pénurie de matériaux de construction. UN 254 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرَّضت مشاريع البناء التي تقوم بها الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة للتأخير أو الإيقاف الكلي بسبب القيود المفروضة على تنقل الأفراد والمركبات والسلع، وكذلك بسبب النقص في مواد البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد