ويكيبيديا

    "retenue par la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي اعتمدته اللجنة
        
    • الذي اختارته اللجنة
        
    • الذي اتبعته اللجنة
        
    • التي أخذت بها اللجنة
        
    En conséquence, conformément à la définition retenue par la Commission : UN لذلك، ووفقا للتعريف الذي اعتمدته اللجنة:
    En conséquence, conformément à la définition retenue par la Commission: UN لذلك، ووفقا للتعريف الذي اعتمدته اللجنة:
    En conséquence, conformément à la définition retenue par la Commission: UN لذلك، ووفقاً للتعريف الذي اعتمدته اللجنة:
    En réponse à une question posée par le représentant canadien, l'expert-conseil, Waldock, s'est, au contraire, montré particulièrement clair en faveur de la solution retenue par la Commission: UN ورداً على سؤال طرحه ممثل كندا، كان موقف الخبير الاستشاري، السير همفري والدوك، على العكس، واضحاً بشكل خاص في تأييده للحل الذي اختارته اللجنة:
    En réponse à une question posée par le représentant canadien, l'expert-conseil, Waldock, s'est, au contraire, montré particulièrement clair en faveur de la solution retenue par la Commission: UN ورداً على سؤال طرحه ممثل كندا، كان موقف الخبير الاستشاري، السير همفري والدوك، على العكس، واضحاً بشكل خاص في تأييده للحل الذي اختارته اللجنة:
    Certaines délégations se sont réjouies de la méthode générale retenue par la Commission pour le traitement des réserves non valides. UN 4 - ورحب بعض الوفود بالنهج العام الذي اتبعته اللجنة في تناول التحفظات غير الصحيحة.
    5) Le commentaire de 1962 explique de manière concise la raison d'être de la règle retenue par la Commission: UN 5) ويقدم تعليق عام 1962 شرحاً موجزاً لمبرر وجود القاعدة التي أخذت بها اللجنة:
    Numérotation retenue par la Commission Numérotation du Rapporteur spécial UN الترقيم الذي اعتمدته اللجنة ترقيم المقرر الخاص
    En réponse à une question posée par le représentant canadien, l'expert-conseil, Sir Humphrey Waldock, s'est, au contraire, montré particulièrement clair en faveur de la solution retenue par la Commission : UN وجوابا على سؤال طرحه ممثل كندا، كان موقف الخبير الاستشاري، السير همفري والدوك، على العكس، واضحا على نحو خاص مؤيدا الحل الذي اعتمدته اللجنة:
    Une réaction négative de ce type correspond en effet pleinement à la définition du terme < < objection > > retenue par la Commission dans la directive 2.6.1 et constitue une UN فرد فعل سلبي كهذا يتوافق توافقاً تاماً مع التعريف الذي اعتمدته اللجنة لمصطلح " الاعتراض " في المبدأ التوجيهي 2-6-1 ويشكل
    Une réaction négative de ce type correspond en effet pleinement à la définition du terme < < objection > > retenue par la Commission dans la directive 2.6.1 et constitue une UN فرد فعل سلبي كهذا يتوافق توافقاً تاماً مع التعريف الذي اعتمدته اللجنة لمصطلح " الاعتراض " في المبدأ التوجيهي 2-6-1 ويشكل
    , syrienne et soviétique visaient à renverser la présomption retenue par la Commission. UN والسورية() والسوفياتية() إلى عكس الافتراض الذي اختارته اللجنة.
    , syrienne et soviétique visaient à renverser la présomption retenue par la Commission. UN والسورية() والسوفياتية() إلى عكس الافتراض الذي اختارته اللجنة.
    La solution retenue par la Commission a été approuvée par certains États et critiquée par un autre. UN 86 - وقد قوبل الحل الذي اختارته اللجنة بتأييد بعض الدول() وانتقاد أخرى().
    Les propositions tchécoslovaque, syrienne et soviétique visaient à renverser la présomption retenue par la Commission. UN والسورية() والسوفياتية() إلى عكس الافتراض الذي اختارته اللجنة.
    Néanmoins, vu l'approche retenue par la Commission lors de l'examen de la responsabilité de l'État, et compte tenu des résultats intéressants auxquels elle est parvenue sur ce sujet, il est peutêtre sage de suivre le précédent de la responsabilité de l'État et de tenter de dégager autant d'analogies que possible. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى النهج الذي اتبعته اللجنة في بحث مسألة مسؤولية الدول ومع مراعاة ما توصلت إليه من استنتاجات قيِّمة بشأن ذلك الموضوع، فقد يكون من الحكمة الاقتداء بما حصل في موضوع مسؤولية الدول ومحاولة إيجاد أكبر قدر ممكن من التماثل بين الموضوعين.
    On peut donc comprendre la solution retenue par la Commission, de n'admettre la protection des actionnaires qu'en ce qui concerne un dommage causé à la société si celle-ci a été dissoute ou si l'État d'investissement n'a pas exigé la constitution de la société comme condition avant d'autoriser l'investissement. UN والحل الذي اتبعته اللجنة مفهوم بالتالي: فالمساهمون من حقهم الحماية فقط في حالة وقوع ضرر يلحق بشركة تتوقف عن الوجود أو حينما تكون الدولة التي تقع فيها الشركة قد اشترطت إنشاءها كشرط مسبق لممارسة العمل فيها.
    41) L'expression < < ou qu'une telle intention soit établie autrement > > qui figure dans le deuxième paragraphe de la directive 4.5.3, reflète les limites de cette présomption positive retenue par la Commission sous réserve de l'intention de l'État ou de l'organisation internationale réservataire. UN 41) وعبارة " أو ما لم تثبت هذه النية بوجه آخر " ، الواردة في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-3، تعكس حدود هذه القرينة الإيجابية التي أخذت بها اللجنة رهناً بنية الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد