ويكيبيديا

    "retenus par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي استخدمتها
        
    • التي تستخدمها
        
    • التي تختارها
        
    • الذين اختارهم
        
    • التي امتنعت
        
    • التي اختارتها
        
    • التي اختارها
        
    • المستخدمة من قبل
        
    • ستحددها
        
    • تتخذها مرجعا في هذا
        
    • تأخذ بها
        
    • التي تُقرها
        
    • مرجعا في هذا الصدد
        
    • التي تحتجزها
        
    • تختارهم
        
    Les taux de rendement retenus par l'Organisation étaient ceux d'obligations à long terme de premier rang émises par des sociétés. UN ومعدلات العائد التي استخدمتها الأمم المتحدة كمرجعية هي معدلات العائد على سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل.
    Les facteurs retenus par l’OCDE pour déterminer quels pays risquaient de s’engager dans la voie d’une surenchère fiscale ruineuse avaient été passés en revue et il fallait les examiner tous, et non uniquement un seul. UN وقد استعرضت العوامل التي استخدمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحديد البلدان التي يحتمل أنها دخلت في منافسات ضريبية ضارة، وتم التشديد على وجوب دراسة جميع العوامل.
    Les taux de rendement retenus par l'Organisation étaient ceux d'obligations à long terme de premier rang émises par des sociétés. UN وأما معدلات العائدات التي تستخدمها الأمم المتحدة مرجعا، فهي سندات الشركات الطويلة الأجل والعالية الجودة.
    Commission des limites du plateau continental : documentation établie à l'intention des organes délibérants : thèmes prioritaires retenus par la Commission UN لجنة حدود الجرف القاري: وثائق الهيئات التداولية: المواضيع ذات الأولوية التي تختارها اللجنة
    Notices biographiques des candidats retenus par le Conseil de sécurité sur la liste des candidats proposés par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et par les États non membres ayant une mission permanente d'observation auprès des Nations Unies UN السير الذاتية للمرشحين الذين اختارهم مجلس الأمن من الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة لدى مقر الأمم المتحدة
    La part des montants retenus par certains États Membres au titre du financement de la FINUL représente un montant estimatif de 121,5 millions de dollars. UN وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١٢١,٥ مليون دولار.
    C'était l'un des premiers sujets retenus par la Commission sur la base de ce critère. UN وكان كذلك أحد المواضيع الأولى التي اختارتها اللجنة والتي تستوفي ذلك المعيار.
    Le Comité accepte les chiffres retenus par le Ministère en ce qui concerne le coût historique et l'ajustement en fonction de l'inflation. UN ويوافق الفريق على الأرقام التي استخدمتها وزارة الدفاع لتحديد التكلفة الأصلية والتعديل المتعلق بالتضخم.
    Aussi l'Iraq considèretil que les prix retenus par la KPC surestiment ceux qui auraient prévalu si l'invasion et l'occupation du Koweït n'avaient pas eu lieu. UN ويدعي العراق أن الأسعار التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية تنطوي على مبالغة في تقدير الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث غزو الكويت واحتلالها.
    En examinant les contrats de vente de la KPC, le Comité constate que les écarts de prix retenus par la KPC n'ont pas pour effet de surestimer le manque à gagner invoqué. UN وباستعراض عقود مبيعات المؤسسة، يستنتج الفريق أن فروق الأسعار التي استخدمتها المؤسسة لا تحمل على المبالغة في تقدير ما خسرته المؤسسة من إيرادات المبيعات.
    Les taux de rendement retenus par l'Organisation étaient ceux d'obligations à long terme de premier rang émises par des sociétés. UN أما معدلات العائدات التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع فهي معدلات عائدات سندات الشركات العالية القيمة الطويلة الأجل.
    Le Comité estime par ailleurs que les chiffres de production de la raffinerie et les prix retenus par la SAT dans ses calculs sont raisonnables sauf dans le cas des prix du naphte, qui ont été légèrement surévalués. UN ويستنتج الفريق أيضاً أن عوائد وأسعار المصفاة التي تستخدمها الشركة في حساباتها معقولة باستثناء أسعار النفتا المغالى فيها قليلاً.
    Le Comité estime par ailleurs que les chiffres de production de la raffinerie et les prix retenus par la SAT dans ses calculs sont raisonnables sauf dans le cas des prix du naphte, qui ont été légèrement surévalués. UN ويستنتج الفريق أيضاً أن عوائد وأسعار المصفاة التي تستخدمها الشركة في حساباتها معقولة باستثناء أسعار النفتا المغالى فيها قليلاً.
    Elle attire également l'attention du Comité sur les propositions de la Commission concernant ses méthodes de travail et son invitation à tous les organes compétents à contribuer, le cas échéant, à l'examen des thèmes prioritaires retenus par la Commission. UN كما تم استرعاء انتباه اللجنة إلى مقترحات اللجنة فيما يتعلق بأساليب عملها ودعوتها الموجهة إلى جميع الهيئات ذات الصلة للإسهام، حسب الاقتضاء، في مناقشة الموضوعات ذات الأولوية التي تختارها اللجنة.
    Rapports annuels établis conformément à l'article 319 de la Convention relatif aux questions de caractère général qui ont surgi à propos de celle-ci, sur les travaux de la Commission des limites du plateau continental et sur les thèmes prioritaires retenus par les États parties UN حسب المطلوب بموجب المادة 319 من الاتفاقية؛ التقرير السنوي المتعلق بالقضايا ذات الطابع العام التي أُثيرت بشأن الاتفاقية، وأعمال لجنة حدود الجرف القاري، والمواضيع ذات الأولوية التي تختارها الدول
    Notices biographiques des candidats retenus par le Conseil de sécurité sur la liste des candidats proposés par les États Membres de l’Organisation des Nations Unies et par les États non membres ayant une Mission permanente d’observation auprès du Siège de l’Organisation des Nations Unies UN السير الذاتية للمرشحيــن الذين اختارهم مجلس اﻷمن من الترشيحات المقدمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول غير اﻷعضاء التــي لهـا بعثات مراقبة دائمة لدى مقر اﻷمم المتحدة
    La part des montants retenus par certains Etats Membres au titre du financement de la FINUL représente un montant estimatif de 106,4 millions de dollars. UN وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١٠٦,٤ مليون دولار.
    29. Le tableau 5 indique les paramètres retenus par les Parties pour la définition des forêts. UN 29- يظهر الجدول 5 البارامترات التي اختارتها الأطراف لتعريف الغابات.
    En outre, six des sept indicateurs relatifs aux objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement retenus par le FNUAP dans sa nouvelle méthode Voir également (DP/FPA/1996/15) : «Nouvelle méthode d’allocation des ressources du FNUAP aux programmes de pays». UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة ستة من المؤشرات السبعة ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التي اختارها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل نهجه المنقح المتعلق بتخصيص الموارد للبلدان تتماثل مع المؤشرات الواردة في المخطط الجداري.
    Le Comité doit donc s'assurer que les taux de change retenus par les requérants sont corrects. UN ومن ثم ينبغي للفريق أن ينظر إن كانت أسعار الصرف المستخدمة من قبل أصحاب المطالبات مناسبة.
    b. Documentation destinée aux organes délibérants : documents de synthèse établis par le secrétariat sur les points de l'ordre du jour retenus par le Comité pour ses dixième et onzième sessions (20); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات من إعداد الأمانة العامة عن مسائل مدرجة في جدول الأعمال، ستحددها اللجنة لدورتيها العاشرة والحادية عشرة (20)؛
    Les taux de rendement retenus par l'Organisation étaient ceux d'obligations à long terme de premier rang émises par des sociétés. UN ومعدلات العائد التي ما برحت الأمم المتحدة تتخذها مرجعا في هذا الصدد هي معدلات العائد من السندات الطويلة الأجل والعالية الجودة للشركات.
    Les critères retenus par les tribunaux portugais sont donc pleinement conformes à ceux établis par le Comité. UN ويستتبع هذا الموقف تطابق تام بين المعايير التي تأخذ بها المحاكم الوطنية البرتغالية وتلك التي وضعتها اللجنة.
    Cette partie a également posé comme condition la publication des listes des candidats retenus par la Commission d'identification, ce qui est contraire aux dispositions du plan qui stipulent clairement que de telles listes ne doivent être publiées qu'à la fin du processus d'identification et après leur approbation par le Secrétaire général. UN وقد وضع هذا الطرف أيضا كشرط نشر قوائم المرشحين التي تُقرها لجنة تحديد الهوية، وهو ما يتعارض مع أحكام الخطة التي تنص بوضوح على أنه لا ينبغي نشر هذه القوائم سوى في نهاية عملية تحديد الهوية وبعد إقرارها من اﻷمين العام.
    Elle accueille aussi favorablement la reprise des transferts aux Palestiniens des droits retenus par Israël. UN ورحبت باستئناف تحويل الضرائب والعائدات الفلسطينية التي تحتجزها إسرائيل.
    Les volontaires retenus par le Comité doivent suivre un stage de formation poussée sur les techniques policières. UN وينبغي أن يحضر اﻷفراد الذين تختارهم اللجنة دورة تدريبية مكثفة على مهارات الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد