ويكيبيديا

    "retour à l'école" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العودة إلى المدرسة
        
    • العودة إلى المدارس
        
    • للعودة إلى المدرسة
        
    • لعودتهن إليها
        
    • العودة للمدرسة
        
    Le Directeur régional par intérim a ajouté que la campagne " retour à l'école " avait été la plus ambitieuse du genre dans le monde entier. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أن حملة العودة إلى المدرسة كانت أكبر حملة من نوعها في العالم.
    L'Union européenne a son propre programme qui porte sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration y compris le retour à l'école, le trafic des êtres humains et le soutien psychologique. UN واختتمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لديه برامجه الخاصة الهادفة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك مبادرتا العودة إلى المدرسة ومكافحة الاتجار وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي.
    La campagne d'incitation au retour à l'école est désormais une intervention phare de l'UNICEF dans de telles situations, la dernière en date ayant été menée en Iraq. UN وتشكل حملات العودة إلى المدرسة الآن أحد الأنشطة التي تنفرد بها اليونسيف في مثل هذه الحالات، وكان أحدثها في العراق.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance a appuyé la campagne < < retour à l'école > > , s'assurant que quelque 3 millions d'enfants réintègrent les établissements scolaires. UN ودعمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة حملة العودة إلى المدارس التي ضمنت عودة ثلاثة ملايين طفل إلى المدارس.
    Dans le domaine de l'éducation, des bourses scolaires ont été octroyées pour faciliter le retour à l'école des enfants qui travaillent, et des programmes sociaux ont été mis en oeuvre pour la création d'emplois, favorisant en particulier le travail agricole communautaire. UN وفي مجال التعليم، تم مَنْح مِنَح دراسية لتسهيل العودة إلى المدارس بالنسبة للعمال الأطفال، وتم تنفيذ برامج اجتماعية في مجال إيجاد فرص للعمل تعزز، في جملة أمور، الزراعة المجتمعية.
    L'UNICEF a également lancé une campagne pour le retour à l'école, élément crucial pour faciliter la transition entre secours et relèvement. UN كما شنت اليونيسيف حملة للعودة إلى المدرسة أدت دوراً حاسماً في إقامة الروابط الضرورية بين الإغاثة والإنعاش.
    23. Le Comité est préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire chez les adolescentes enceintes et par le faible taux de retour à l'école après l'accouchement. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدلات المرتفعة لتوقف المراهقات الحوامل عن الدراسة والمعدلات الضعيفة لعودتهن إليها بعد الحمل.
    Vous allez tout le chemin du retour à l'école secondaire, hein? Open Subtitles أنت تسير على طول الطريق العودة إلى المدرسة الثانوية، هاه؟
    :: Améliorer les possibilités d'accès des enfants à une éducation de qualité, dont les préscolaires, les filles et d'autres enfants exclus, notamment en organisant des campagnes en faveur du retour à l'école UN :: دعم إتاحة فرص التعليم الجيد النوعية للأطفال بما يشمل الأطفال في سن ما قبل المدرسة، والفتيات، والأطفال المحرومين الآخرين، وذلك بسبل منها شن حملات خلال العودة إلى المدرسة.
    Une autre délégation s'est félicitée du succès de la campagne < < retour à l'école > > et a demandé des éclaircissements sur la stratégie formulée par l'UNICEF pour garantir l'exécution d'un programme d'éducation continu et soutenu une fois cette campagne terminée. UN وأثنى أحد الوفود على نجاح حملة العودة إلى المدرسة وطلب إيضاحاً بالنسبة لاستراتيجية اليونيسيف لضمان استمرار برنامج التعليم بعد انتهاء الحملة.
    S'agissant de la campagne < < retour à l'école > > , l'Administration intérimaire avait su faire preuve d'initiative repris et elle pouvait se targuer d'avoir remporter avec l'UNICEF une importante victoire. UN وذكرت أن الإدارة الأفغانية قامت بالدور القيادي بالنسبة لحملة العودة إلى المدرسة وتستطيع، مع اليونيسيف، أن تحتفلا بنصر كبير.
    Comme résultats les plus perceptibles, on note que les taux de scolarisation ont augmenté par suite des campagnes pour le retour à l'école lancées dans les pays en crise. UN ومن أسهل النتائج تبيانا زيادة معدل التسجيل الناجمة عن حملات " العودة إلى المدرسة " في البلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    Ailleurs dans le pays, le Fonds vaccine les groupes vulnérables contre la rougeole et lance une campagne en faveur du retour à l'école. UN وفي مواقع أخرى في البلاد، تعكف اليونيسيف على تحصين السكان المعرّضين للخطر ضد أمراض الحصبة وشنّت حملة من أجل العودة إلى المدرسة.
    Par exemple, l'UNICEF dirige la campagne de communication interinstitutions commune concernant le retour à l'école au début de l'année scolaire et le PAM dirige la campagne sur l'insécurité alimentaire. UN فمثلا، تقود اليونيسيف حملة اتصالات مشتركة بين الوكالات موضوعها العودة إلى المدرسة وذلك في مطلع العام الدراسي، كما يقود برنامج الأغذية العالمي الحملة بشأن انعدام الأمن الغذائي.
    Un projet en faveur du retour à l'école mené avec les gouvernements, les comités nationaux olympiques et le secteur privé a permis de ramener sur les bancs de l'école primaire des milliers d'enfants venus de régions d'Afrique. UN وشهد مشروع العودة إلى المدرسة مع بعض الحكومات واللجان الأوليمبية الوطنية والقطاع الخاص عودة الآلاف من أطفال المدارس الابتدائية إلى مدارسهم في أفريقيا.
    Tu sais, retour à l'école. Open Subtitles وقت العودة إلى المدرسة.
    Le programme < < retour à l'école > > de l'UNICEF et les autres projets d'appui à l'intention des enfants afghans sont véritablement méritoires. UN وبرنامج " العودة إلى المدارس " الذي اضطلعت به اليونيسيف وغيره من مشاريع الدعم للأطفال الأفغان جديرة حقاً بالثناء.
    La campagne de l'UNICEF en faveur du retour à l'école a également permis à plus de 600 000 élèves de reprendre leur scolarité et donné ainsi stabilité et espoir à de nombreuses communautés urbaines et rurales dans l'ensemble du pays. UN ومكّنت حملة العودة إلى المدارس التي نظمتها اليونسيف أكثر من 000 600 تلميذ من العودة إلى المدارس، مما بعث الإحساس بالاستقرار والأمل في العديد من المجتمعات المحلية الحضرية والريفية في أنحاء البلد.
    Les campagnes de retour à l'école ont permis à des millions d'enfants de reprendre leur scolarité : plus d'un million en Angola, 4 millions en Iraq, 330 000 au Libéria et plus de 4 millions en Afghanistan ont maintenant repris le chemin de l'école. UN وأتاحت حملات العودة إلى المدارس استئناف ملايين الأطفال للدراسة: إذ عاد إلى المدارس أكثر من مليون طفــل فـــي أنغـــولا و 4 ملايين طفل فــي العـــراق، و 000 330 طفل في ليبريا وأكثر من 4 ملايين طفل في أفغانستان.
    Le Gouvernement formule des plans pour réduire le taux d'abandon scolaire en facilitant le retour à l'école et l'accès à la formation professionnelle. UN وتعد الحكومة خطة لتخفيض معدل الانقطاع عن الدراسة بتوفير الفرص للعودة إلى المدرسة وتوسيع إمكانية الوصول إلى التدريب المهني.
    23) Le Comité est préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire chez les adolescentes enceintes et par le faible taux de retour à l'école après l'accouchement. UN (23) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدلات المرتفعة لتوقف المراهقات الحوامل عن الدراسة والمعدلات الضعيفة لعودتهن إليها بعد الحمل.
    Tu veux faire le petit-déjeuner "retour à l'école" la semaine prochaine ? Open Subtitles أتريدين الإشراف على إفطار العودة للمدرسة الأسبوع المقبل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد