Les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, empêcher arbitrairement celle-ci de retourner dans son propre pays. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
Les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, empêcher arbitrairement celle-ci de retourner dans son propre pays. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو إبعاده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
Les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, empêcher arbitrairement celleci de retourner dans son propre pays. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
Les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, empêcher arbitrairement celle-ci de retourner dans son propre pays. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
Les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, empêcher arbitrairement celleci de retourner dans son propre pays. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
Les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, empêcher arbitrairement celleci de retourner dans son propre pays. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
Cependant, l'expulsion par un État de l'un de ses nationaux était toujours subordonnée à l'exigence du consentement d'un État d'accueil; au demeurant, elle était sans préjudice du droit de la personne expulsée de retourner dans son propre pays à la demande de l'État d'accueil. | UN | على أن طرد دولة لأحد مواطنيها قد خضع على الدوام لشرط قبول الدولة المستقبلة؛ هذا ولا يخل الطرد بحق الشخص المطرود في العودة إلى بلده بناء على طلب الدولة المستقبلة. |
On a dit également qu'il importait de reconnaître au national expulsé le droit de retourner dans son propre pays lorsque les raisons ayant conduit à son expulsion cessaient d'exister ou lorsque des éléments nouveaux étaient découverts qui ne justifiaient plus l'expulsion. | UN | وقيل أيضاً إن من المهم الاعتراف للمواطن المطرود بحق العودة إلى بلده متى انتفت أسباب طرده أو ظهرت عناصر جديدة لم تعد تبرر طرده. |
11.4 Dans son Observation générale relative à l'article 12, le Comité relève que < < les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, empêcher arbitrairement celleci de retourner dans son propre pays > > . | UN | 11-4 وتلاحظ اللجنة في تعليقها العام على المادة 12 أن " على الدولة الطرف ألا تقوم، من خلال تجريدها شخص من الجنسية أو من خلال طردها فرد إلى بلد ثالث، بمنع ذلك الشخص تعسفاً من العودة إلى بلده " . |
11.4 Dans son Observation générale relative à l'article 12, le Comité relève que < < les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, empêcher arbitrairement celle-ci de retourner dans son propre pays > > . | UN | 11-4 وتلاحظ اللجنة في تعليقها العام على المادة 12 أن " على الدولة الطرف ألا تقوم، من خلال تجريدها شخص من الجنسية أو من خلال طردها فرد إلى بلد ثالث، بمنع ذلك الشخص تعسفاً من العودة إلى بلده " . |
Les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, priver arbitrairement celle-ci de retourner dans son propre pays. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. حواشي المرفق السادس |
240. Concernant le paragraphe 1, certains membres ont souligné la priorité devant être accordé à l'État de nationalité en tant qu'État de destination de l'étranger expulsé, ainsi que l'importance du droit de chaque individu de retourner dans son propre pays. | UN | 240- وفيما يتعلق بالفقرة 1، شدد بعض الأعضاء على ضرورة إعطاء الأولوية لدولة الجنسية باعتبارها دولة وجهة الأجنبي المطرود، وعلى أهمية حق كل فرد في العودة إلى بلده. |
Les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, priver arbitrairement celle-ci de retourner dans son propre pays. > > | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده (). |
i) Liberté de circulation; droit de retourner dans son propre pays (art. 12 du Pacte) | UN | (ط) حرية التنقل؛ حق الفرد في العودة إلى بلده (المادة 12 من العهد) |
Mis à part certains exemples historiques comme les expulsions de monarques déchus, des situations contemporaines pouvaient être envisagées dans lesquelles un État aurait exceptionnellement le droit d'expulser l'un des ses nationaux, pourvu qu'un autre État accepte de l'accueillir et que l'individu en question conserve le droit de retourner dans son propre pays à la demande de l'État d'accueil. | UN | وباستثناء بعض الأمثلة التاريخية مثل حالات طرد الملوك المخلوعين، يمكن تصور حالات معاصرة يحق فيها لدولة من الدول بصفة استثنائية طرد أحد مواطنيها، شرط قبول دولة أخرى استقباله واحتفاظ الفرد المعني بحقه في العودة إلى بلده بناءً على طلب الدولة المضيفة. |
Les États parties ne doivent pas, [...] en expulsant une personne vers un autre pays, empêcher arbitrairement celle-ci de retourner dans son propre pays. > > | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقدم - ... بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفا من العودة إلى بلده " () |
Les États parties ne doivent pas, en privant une personne de sa nationalité ou en l'expulsant vers un autre pays, priver arbitrairement celle-ci de retourner dans son propre pays. > > | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده``(). |
Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23), adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui réaffirment que chacun, sans distinction d'aucune sorte, a le droit de chercher et de trouver asile dans d'autres pays pour échapper à la persécution, ainsi que celui de retourner dans son propre pays, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين يؤكدان مجدداً أن لكل شخص، دون تمييز من أي نوع، الحق في طلب اللجوء إلى البلدان اﻷخرى والتمتع بهذا الحق فراراً من الاضطهاد، وكذلك حق العودة إلى بلده نفسه، |
Comme on le sait, le droit de toute personne d'entrer ou de retourner dans son propre pays est désormais consacré par les principaux instruments de protection des droits de l'homme de caractère universel, notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | 66 - ومن المعلوم أن حق كل شخص في الدخول أو العودة إلى بلده معترف به في الصكوك الرئيسية لحماية حقوق الإنسان ذات الطابع العالمي، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب(). |
Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23), adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, et l'article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui réaffirment que chacun, sans distinction d'aucune sorte, a le droit de chercher et de trouver asile dans d'autres pays pour échapper à la persécution, ainsi que celui de retourner dans son propre pays, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإلى المادة ٤١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي تؤكد مجدداً أن لكل شخص، دون تمييز من أي نوع، الحق في طلب اللجوء إلى البلدان اﻷخرى والتمتع بهذا الحق خلاصاً من الاضطهاد، وكذلك حق العودة إلى بلده نفسه، |