4. Réaffirme que l'emploi de retraités à des postes de décision ne doit être envisagé qu'à titre exceptionnel ; | UN | 4 - تكرر التأكيد على أنه لا ينبغي استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار إلا في ظروف استثنائية؛ |
La section V et le tableau 7 contiennent des informations sur l'emploi de retraités à des postes de décision. | UN | ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 من المرفق معلومات عن استخدام المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار. |
4. Réaffirme que l'emploi de retraités à des postes de décision ne doit être envisagé qu'à titre exceptionnel; | UN | 4 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي عدم استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار إلا في ظروف استثنائية؛ |
2.A Emploi de retraités à des postes de décideur, par entité : classe, fonction, dates de début et de fin d'engagement, nombre de jours de travail et dépenses en 2008-2009 | UN | 2 - ألف المتقاعدون الذين يشغلون مناصب صنع القرار، حسب الكيان، والرتبة، واللقب الوظيفي، ونوع الجنس، وعدد أيام العمل، والنفقات: 2008-2009 |
Les politiques du Secrétariat de l'ONU et de ses fonds et programmes limitent l'emploi des retraités à une rémunération totale de 22 000 dollars des États-Unis ou un contrat de six mois sur une période d'un an. | UN | وتُقصر السياسات المتبعة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها استخدام المتقاعدين على حد أقصى قدره 000 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة للمرتب المدفوع في العام أو على عقد عمل مدته ستة أشهر في العام. |
Le Gouvernement a récemment mené à bien neuf projets pilotes qui devaient permettre de tester différentes façons d’encourager les retraités à demander le complément de revenu auquel ils ont droit. | UN | وقد فرغت الحكومة مؤخرا من وضع تسعة مشاريع رائدة صممت لاختبار الوسائل المختلفة لتشجيع أصحاب المعاشات على المطالبة بدعم الدخل الذي يستحقونه. |
Un système de contributions à taux progressif est en cours de mise en place, en vue de la constitution d'une caisse de sécurité sociale qui puisse suivre les évolutions démographiques prévues et leurs incidences sur le rapport actifs/inactifs, de façon à sauvegarder le droit des retraités à un revenu. | UN | ويجري تنفيذ زيادات متوالية في نسبة الاشتراكات لتوفير صندوق للضمان الاجتماعي يكفي لمواجهة التغيرات الديمغرافية في نسبة الإعالة، وهو ما يحمي حقوق المتقاعدين في الحصول على دخل. |
Le Comité consultatif souligne que l'engagement de retraités à des postes de retraité pour de longues périodes témoigne du fait que la planification de la relève laisse à désirer. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن التعاقد مع المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار لفترات طويلة هو انعكاس لسوء تخطيط تعاقب الموظفين. |
L'emploi de retraités à des postes de décision a été vivement découragé par l'Assemblée générale et ne devrait donc être envisagé que dans des circonstances exceptionnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة قد نهت بشدة عن استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار، ويجب بالتالي ألا يتجه التفكير إلى ذلك إلا في الظروف الاستثنائية. |
Emploi de retraités à des postes de décision | UN | خامسا - استخدام المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار |
Tableau 7. Emploi d'anciens fonctionnaires retraités à des postes et des fonctions de décision : | UN | الجدول 7 - استخدام المتقاعدين في مناصب ووظائف اتخاذ القرار: للفترة 2006-2007 |
Emploi d'anciens fonctionnaires retraités à des postes et des fonctions de décision : 2006-2007 | UN | استخدام المتقاعدين في مناصب ووظائف اتخاذ القرار: للفترة 2006-2007 |
Le Comité fait aussi observer que l'emploi de retraités à des postes de décision a été vivement découragé par l'Assemblée générale et, de ce fait, ne devrait être envisagé que dans des circonstances exceptionnelles. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد ثَنَت بشدة عن استخدام المتقاعدين في وظائف صنع القرار، وبالتالي لا ينبغي اللجوء إلى ذلك إلا في ظروف استثنائية. |
Les restrictions imposées au recrutement de retraités à des postes de décision seront prises en compte dans l'instruction administrative révisée sur le maintien en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite et l'emploi de retraités en cours d'élaboration. | UN | ستدرج القيود المفروضة على استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار في الأمر الإداري المنقح الجارية صياغته حاليا والمتعلق بإبقاء المتقاعدين في الخدمة بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة واستخدامهم. |
3.1 L'auteur affirme que l'Autriche a violé le droit des retraités à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi sans discrimination. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن جمهورية النمسا انتهكت حقوق المتقاعدين في المساواة أمام القانون وفي المساواة في حماية القانون دون أي تمييز. |
Emploi de retraités à des postes de décideur, par entité : classe, fonction, dates de début | UN | المتقاعدون الذين يشغلون مناصب صنع القرار، حسب الكيان، والرتبة، واللقب الوظيفي، ونوع الجنس، وعدد أيام العمل، والنفقات: 2008-2009 |
Les politiques du Secrétariat de l'ONU et de ses fonds et programmes limitent l'emploi des retraités à une rémunération totale de 22 000 dollars des États-Unis ou un contrat de six mois sur une période d'un an. | UN | وتُقصر السياسات المتبعة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها استخدام المتقاعدين على حد أقصى قدره 000 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة للمرتب المدفوع في العام أو على عقد عمل مدته ستة أشهر في العام. |
Des dépenses incompressibles élevées (alimentation et logement) contraignent les retraités à mener une vie assez monotone. | UN | إن ارتفاع التكاليف الضرورية (الغذاء والإسكان) يحمل أرباب المعاشات على العيش حياة رتيبة إلى حد كبير. |
Des directives concernant l’emploi à temps partiel, qui visent à inciter les retraités à travailler, ont été élaborées. | UN | وتم وضع مبادئ توجيهية للعمل بوقت جزئي لجذب المتقاعدين إلى قوة العمل. |
On peut à cet égard se demander si l’emploi des personnes qui ne sont pas considérées par le Bureau de la gestion des ressources humaines comme des retraités ne devrait pas, néanmoins, être régi par les critères applicables à l’emploi de retraités, en particulier la disposition limitant l’emploi des retraités à six mois par année civile. | UN | وهذا يثير التساؤل عما إذا كان توظيف أولئك اﻷفراد، الذين لا يشملهم التعريف الذي وضعه مكتب إدارة الموارد البشرية، ينبغي أن يخضع مع ذلك للشروط التي تحكم توظيف المتقاعدين، وبخاصة الحكم الذي يحدد توظيف المتقاعدين بفترة ستة أشهر في أي سنة تقويمية. |
IV. EMPLOI DE retraités à DES FONCTIONS ADMINISTRATIVES OU DANS LES DOMAINES, ENTRES AUTRES, DU MAINTIEN DE LA PAIX, DE L'ASSISTANCE HUMANITAIRE ET DU | UN | رابعا - توظيف المتقاعدين ﻷداء مهام إدارية ومهام في مجال حفظ السلام وﻷداء مهام إنسانية وإنمائية ومهام أخرى |