L'augmentation de l'emploi de fonctionnaires retraités dans d'autres services illustre la diversité accrue de leurs fonctions. | UN | وتوضح الزيادة في تشغيل الموظفين السابقين المتقاعدين في الخدمات الأخرى ازدياد التنوع في مجالات استخدامهم. |
V. EMPLOI DE retraités dans LES SERVICES DE CONFÉRENCE 16 - 23 7 | UN | خامسا - توظيف المتقاعدين في خدمات المؤتمرات |
V. EMPLOI DE retraités dans LES SERVICES DE CONFÉRENCE | UN | خامسا - توظيف المتقاعدين في خدمات المؤتمرات |
Tout doit être mis en œuvre pour assurer une bonne planification des recrutements aux postes de décision, compte étant tenu des délais actuels de recrutement, et pour limiter au strict minimum le recrutement de retraités dans ces cas. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان تخطيط التعيينات في مناصب اتخاذ القرار على النحو المناسب، مع مراعاة الجداول الزمنية السارية لاستقدام الموظفين، وتقليل استخدام المتقاعدين في مثل هذه الحالات إلى الحد الأدنى. |
Engagement de retraités dans des postes de décision : 2008-2009 | UN | 13 - التعاقد مع المتقاعدين في مناصب صنع القرار: 2008-2009 |
Les critères de rengagement de retraités dans la catégorie des administrateurs et dans celle des fonctionnaires de rang supérieur sont les mêmes que ceux appliqués pour le recrutement des autres fonctionnaires et répondent pleinement aux exigences du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. | UN | ومعايير اختيار المتقاعدين في الفئة الفنية وما فوقها هي نفس المعايير المطبقة في اختيار جميع الموظفين وتفي تماما بالمتطلبات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif est conscient des avantages que présente l'emploi de retraités dans certains départements, dont les services linguistiques du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, mais il constate que d'autres départements continuent de plus belle à recruter un nombre croissant de retraités. | UN | وفيما تدرك اللجنة الاستشارية أن استخدام المتقاعدين في بعض الإدارات، مثل موظفي اللغات في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، له مزاياه، فإنّها تشير إلى أن الاتجاه المتزايد من توظيف المتقاعدين في الإدارات الأخرى مستمر بلا هوادة. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a fixé à 125 le nombre maximum de jours de travail par année civile pour les retraités et éliminé la pratique antérieure de limitation du recrutement de retraités dans les services linguistiques, qui était fondée sur des sommes monétaires révisées régulièrement afin de tenir compte des ajustements au coût de la vie. | UN | وفي هذا القرار حددت الجمعية الحد الأقصى المسموح به بـ 125 يوما في السنة التقويمية للمتقاعدين ويلغي الممارسة السابقة المتمثلة في استخدام مبالغ نقدية، التي تم تنقيحها مرات عديدة لاستيعاب تعديل تكلفة المعيشة، وذلك للحد من توظيف المتقاعدين في دوائر اللغات. |
L'ONUV utilise le système Nucleus afin de suivre le nombre de jours de travail effectués et les sommes versées aux retraités dans les quatre lieux d'affectation mais ce système n'est pas en usage dans les autres lieux d'affectation. VI. Recommandations | UN | ويستخدم مكتب الأمم المتحدة في فيينا نظاما يدعى نظام نيوكليوس (Nucleus) لرصد أيام العمل والمبالغ المدفوعة إلى المتقاعدين في مراكز العمل الأربعة. إلا أنه لم يُحتذ حذو هذا النظام في مراكز العمل الأخرى. |
Durée moyenne d'emploi des fonctionnaires retraités dans les départements et bureaux pendant cette période (nombre de jours divisé par nombre de retraités employés) | UN | متوسط فترة التوظيف للموظفين المتقاعدين في الإدارة/المكتب خلال الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية: عدد الأيام لكل متقاعد مستعان به (س أيام/عدد المتقاعدين المستعان بهم) |
L'emploi de retraités dans le secteur administratif est tombé à 130 durant 2004-2005 (soit une diminution de 36 personnes ou de 21,7 % par rapport à 2002-2003). | UN | 22 - وانخفض استخدام المتقاعدين في الخدمات الإدارية خلال فترة السنتين 2004-2005 إلى 130 متقاعدا (وهو عدد يقل بمقدار 36 فردا أو بنسبة 21.7 في المائة عن الفترة 2002-2003). |
La justification du réemploi d'anciens fonctionnaires retraités dans les fonctions linguistiques (interprétation, traduction/rédaction de comptes rendus, procès-verbaux de séance, contrôle rédactionnel, établissement des références et traitement de texte) a été exposée en détail dans le rapport du Secrétaire général sur l'emploi de retraités (A/C.5/51/2) du 16 août 1996. | UN | وتتضمن الفقرات 16 إلى 28 من تقرير الأمين العام عن توظيف المتقاعدين المؤرخ 16 آب/أغسطس 1996 (A/C.5/51/2) مجملا لأسس الاستعانة بالموظفين السابقين المتقاعدين في أداء المهام اللغوية (الترجمة الشفوية، والترجمة التحريرية/تدوين المحاضر الموجزة، وتدوين المحاضر الحرفية، وإيجاد المراجع للغات، وتجهيز النصوص). |
On trouvera des renseignements plus détaillés sur les retraités dans les tableaux 1A, 1B, 1C, 1D et 2A de l'annexe II. Les tableaux 3A et 3B de cette annexe contiennent un complément d'information sur les fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل إضافية عن المتقاعدين في المرفق الثاني، الجداول 1 - ألف و 1 - باء و 1 - جيم و 1 - دال و 2 - ألف. ويقدم المرفق الثاني، الجدولان 3 - ألف و 3 - باء، مزيدا من المعلومات عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي. |
Les obligations au titre de l'assurance maladie correspondent à des prestations qui seront assurées par l'UNICEF à ses fonctionnaires retraités dans l'avenir. Comme la plupart des systèmes comptables, les normes IPSAS requièrent que ces montants soient < < actualisés > > de sorte que l'entité qui présente les états financiers utilise la valeur actuelle des futures prestations pour estimer ses obligations. | UN | ونظرا لأن هذه الالتزامات تتألف من الفوائد التي ستدفعها اليونيسيف لموظفيها المتقاعدين في المستقبل، فإن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقتضي، على غرار الأطر المحاسبية الأخرى، أن " تُخصَم " هذه المبالغ لكي يحسب الكيان المعد للتقرير القيمة الحالية للفوائد اللاحقة على أنها تقدير لالتزامه. |
23. Il apparaît clairement, au vu de ce qui précède, que l'application de règles limitant strictement l'emploi des retraités dans les services de conférence compromettrait la prestation de ces services en périodes de pointe, entraînerait une baisse de qualité et aurait des incidences financières très sensibles. | UN | ٢٣ - وبالنظر إلى الاعتبارات المتقدمة، فإن فرض قيود صارمة على توظيف المتقاعدين في مجال خدمات المؤتمرات من شأنه أن يقوض تقديم هذه الخدمات أثناء الفترات التي يكون فيها عبء العمل في ذروته، والتأثير بصورة سلبية على نوعية هذه الخدمات والتسبب في تحمل تكاليف باهظة. |