Les États qui aspirent à posséder des armes nucléaires se procurent aussi secrètement des installations de retraitement du plutonium et d'enrichissement de l'uranium et des systèmes d'armes à double capacité. | UN | كما أن الدول الطامحة إلى امتلاك أسلحة نووية تقتني سراً منشآت لإعادة معالجة البلوتونيوم ولتخصيب اليورانيوم ونظم إيصال ذات استخدام مزدوج. |
J'ai déjà dans le passé appelé l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que de plus en plus d'États maîtrisent l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du plutonium. | UN | وقد استرعيت انتباه الجمعية العامة في الماضي إلى ازدياد عدد الدول التي بلغت درجة الإتقان في تخصيب اليورانيوم أو معالجة البلوتونيوم. |
Création des conditions de gestion du cycle du combustible propres à persuader qu'aucun État n'a la capacité de détourner les activités d'enrichissement de l'uranium ou de retraitement du plutonium aux fins de la mise au point d'armes; | UN | تهيئة الظروف لإدارة دورة الوقود بحيث تضمن الوثوق التام من عدم قدرة أية دولة على إساءة تخصيب اليورانيوم أو إعادة معالجة البلوتونيوم لأغراض إنتاج الأسلحة. |
À de très rares exceptions près, toutes les usines de retraitement du plutonium emploient le procédé Purex. | UN | وما عدا حالات استثنائية قليلة، فإن جميع مصانع إعادة معالجة البلوتونيوم تستخدم تكنولوجيا الإنتاج المتسلسل ذاتها المسماة بورِكس. |
Les 13 mesures pratiques de mise en œuvre de l'article VI du Traité énoncées par la Conférence d'examen de 2000, et en particulier la 10e, concernant les matières fissiles, servent de base à l'opposition au retraitement du plutonium. | UN | 35 - وإن الخطوات العملية وعددها 13 خطوة الموضوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، لا سيما الخطوة العاشرة فيما يتعلق بالمادة الانشطارية، تشكل أساس الاعتراض على إعادة تجهيز البلوتونيوم. |
Des préoccupations spécifiques ont été exprimées au sujet des risques que représentent, du point de vue tant de l'environnement que de la prolifération, le retraitement du plutonium et le transit de matières nucléaires. | UN | وأُعرب عن القلق بشكل محدد إزاء المخاطر البيئية والمتصلة بالانتشار الناتجة عن إعادة معالجة البلوتونيوم والشحن العابر للمواد النووية. |
Des préoccupations spécifiques ont été exprimées au sujet des risques que représentent, du point de vue tant de l'environnement que de la prolifération, le retraitement du plutonium et le transit de matières nucléaires. | UN | وأُعرب عن القلق بشكل محدد إزاء المخاطر البيئية والمتصلة بالانتشار الناتجة عن إعادة معالجة البلوتونيوم والشحن العابر للمواد النووية. |
Des préoccupations spécifiques ont été exprimées au sujet des risques que représentent, du point de vue tant de l'environnement que de la prolifération, le retraitement du plutonium et le transit de matières nucléaires. | UN | وأُعرب عن القلق بشكل محدد إزاء المخاطر البيئية والمتصلة بالانتشار الناتجة عن إعادة معالجة البلوتونيوم والشحن العابر للمواد النووية. |
Toutes les installations de retraitement du plutonium cessent leurs activités et sont définitivement fermées. | UN | 14 - تُوقف كل مرافق إعادة معالجة البلوتونيوم العمليات، وتُغلق بصورة دائمة. |
On pourrait ainsi envisager la création d'un nouveau cadre englobant les phases délicates du cycle du combustible nucléaire, à savoir l'enrichissement de l'uranium et le retraitement du plutonium. | UN | وقد يكون أحد المجالات إنشاء إطار جديد للأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي، أي تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة البلوتونيوم. |
:: Création de conditions de gestion du cycle du combustible qui garantiront avec certitude qu'aucun État n'aura la capacité de détourner l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du plutonium à des fins de développement d'armes nucléaires; | UN | :: إيجاد الظروف الصالحة لإدارة دورة الوقود تضمن ثقةً كاملة في أن أية دولة لن تكون قادرة على إساءة استخدام تخصيب " اليورانيوم " ، أو إعادة معالجة " البلوتونيوم " لأغراض تطوير الأسلحة. |
À terme, notre objectif devrait être de parvenir à la multinationalisation complète de l'étape la plus névralgique du cycle du combustible, l'enrichissement de l'uranium et le retraitement du plutonium, alors que nous nous acheminons vers un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويجب أن يكون هدفنا النهائي الإضفاء التام للطابع المتعدد الجنسيات على الجزء الحساس في دورة الوقود - تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة البلوتونيوم - ونحن نتحرك نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
:: Création de conditions de gestion du cycle du combustible qui garantiront avec certitude qu'aucun État n'aura la capacité de détourner l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du plutonium à des fins de développement d'armes nucléaires; | UN | :: إيجاد الظروف الصالحة لإدارة دورة الوقود تضمن ثقةً كاملة في أن أية دولة لن تكون قادرة على إساءة استخدام تخصيب " اليورانيوم " ، أو إعادة معالجة " البلوتونيوم " لأغراض تطوير الأسلحة. |
:: Création de conditions de gestion du cycle du combustible qui garantiront avec certitude qu'aucun État n'aura la capacité de détourner l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du plutonium à des fins de développement d'armes nucléaires; | UN | :: إيجاد الظروف الصالحة لإدارة دورة الوقود تضمن ثقةً كاملة في أن أية دولة لن تكون قادرة على إساءة استخدام تخصيب " اليورانيوم " ، أو إعادة معالجة " البلوتونيوم " لأغراض تطوير الأسلحة. |
Il est essentiel que la République populaire démocratique de Corée évite de prendre des mesures qui seraient contraires aux objectifs inscrits dans la déclaration commune adoptée à l'issue de la quatrième série de pourparlers à six, par exemple le transfert de matières nucléaires, l'expérimentation d'armes ou de missiles nucléaires, ou la poursuite du retraitement du plutonium. | UN | ويتحتم على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجنب اتخاذ خطوات تتعارض مع هدف البيان المشترك الذي صدر في نهاية الجولة الرابعة من المحادثات السداسية، بما في ذلك نقل أي مواد نووية، أو القيام بتجربة سلاح نووي أو صواريخ أو الاستمرار في معالجة البلوتونيوم. |
Alors que certains États parties au TNP menant des activités relatives aux cycle du combustible soumises aux garanties intégrales de l'AIEA ont fait l'objet d'intenses pressions et restrictions, des États qui ne sont pas parties au Traité et possédant des installations de retraitement du plutonium ont librement accès à la technologie et au savoir-faire nucléaires. | UN | فبينما تتعرض بعض الدول الأطراف في المعاهدة التي أُخضعت قدراتها في مجال دورة الوقود للضمانات الكاملة النطاق للوكالة، لضغوط وتقييدات واسعة النطاق، فُتح باب الحصول على أية تكنولوجيا أو دراية أمام بلدان غير أطراف في المعاهدة ولديها مرافق لإعادة معالجة البلوتونيوم لا تخضع للضمانات. |
Il convient enfin de mieux surveiller les opérations d'enrichissement de l'uranium, de retraitement du plutonium et d'élimination du combustible usé et des déchets nucléaires, véritable talon d'Achille du régime de non-prolifération sous sa forme actuelle, en les concentrant dans un petit nombre de centres régionaux. | UN | كما أن من اللازم مراقبة عمليات تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة البلوتونيوم والتخلص من الوقود المستنفد والنفايات النووية التي تمثل نقطة الضعف الحقيقية في نظام منع الانتشار بصيغته الحالية، من خلال تركيزها في عدد محدود من المراكز الإقليمية. |
Alors que certains États parties au TNP menant des activités relatives aux cycle du combustible soumises aux garanties intégrales de l'AIEA ont fait l'objet d'intenses pressions et restrictions, des États qui ne sont pas parties au Traité et possédant des installations de retraitement du plutonium ont librement accès à la technologie et au savoir-faire nucléaires. | UN | فبينما تتعرض بعض الدول الأطراف في المعاهدة التي أُخضعت قدراتها في مجال دورة الوقود للضمانات الكاملة النطاق للوكالة، لضغوط وتقييدات واسعة النطاق، فُتح باب الحصول على أية تكنولوجيا أو دراية أمام بلدان غير أطراف في المعاهدة ولديها مرافق لإعادة معالجة البلوتونيوم لا تخضع للضمانات. |
Les 13 mesures pratiques de mise en œuvre de l'article VI du Traité énoncées par la Conférence d'examen de 2000, et en particulier la 10e, concernant les matières fissiles, servent de base à l'opposition au retraitement du plutonium. | UN | 35 - وإن الخطوات العملية وعددها 13 خطوة الموضوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، لا سيما الخطوة العاشرة فيما يتعلق بالمادة الانشطارية، تشكل أساس الاعتراض على إعادة تجهيز البلوتونيوم. |
À cette occasion, la Conférence a réaffirmé la conclusion tirée par la Cour internationale de Justice il y a 10 ans de cela aujourd'hui et selon laquelle les effets des armes nucléaires ne pouvaient être limités ni dans le temps ni dans l'espace et exprimé sa préoccupation devant les risques que présentaient pour l'environnement et la prolifération le retraitement du plutonium et le transport de matières nucléaires. | UN | وأعاد المؤتمر تأكيد استنتاج محكمة العدل الدولية، الذي مضى عليه عشر سنوات، والذي يفيد بأن آثار الأسلحة النووية لا يمكن أن تتحدد لا في الزمان ولا في المكان، وأعرب عن قلق حقيقي إزاء الأخطار التي تنطوي عليها إعادة تجهيز البلوتونيوم ونقل المواد النووية بالنسبة للبيئة وانتشار الأسلحة. |