Quoi qu'il en soit, cet idiome revêt une importance croissante pour l'identité culturelle de la communauté unioniste. | UN | ومع ذلك فإن لها أهمية متزايدة بالنسبة للهوية الثقافية للجماعات الوحدوية. |
La mission de l'Université pour la paix revêt une importance croissante en ce XXIe siècle. | UN | وهذا هو ما يجعل الرسالة التي تضطلع بها جامعة السلام تكتسب أهمية متزايدة في القرن الحادي والعشرين. |
Il s'agit là d'un rôle qui revêt une importance croissante dans un modèle de développement axé sur l'être humain. | UN | وهذه هي وظيفة تكتسب أهمية متزايدة في نموذج للتنمية يركز على البشر. |
62. Comme suite à l'appel de l'Assemblée générale visant à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies, la coordination de l'aide revêt une importance croissante. | UN | ٢٦ - تتزايد أهمية تنسيق المساعدات منذ أن دعت الجمعية العامة إلى زيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
C'est un domaine qui revêt une importance croissante et qui a substantiellement modifié les procédures de travail des services de traduction (voir chap. IV.C). | UN | وما فتئت أهمية هذا الميدان تتعاظم ذلك لأنه أدخل تغييرات هامة على إجراءات عمل خدمات الترجمة (انظر الفصل الرابع - جيم). |
La confirmation parasitologique avant tout traitement revêt une importance croissante, car la proportion de personnes souffrant de fièvre provoquée par le paludisme diminue au fur et à mesure que la transmission faiblit. | UN | وتتزايد أهمية التأكد من الإصابة بطفيلي الملاريا قبل تقديم العلاج ذلك أنه كلما انخفضت معدلات نقل المرض، انخفضت أيضا نسبة الإصابات بالحمى التي تُعزى إلى الملاريا. |
Je voudrais ici attirer l'attention sur la question de la sécurité énergétique, qui revêt une importance croissante dans de nombreuses régions du monde. | UN | وهنا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة أمن الطاقة الذي تزداد أهميته باطراد في مناطق عديدة من العالم. |
Il convient ici de souligner que le partenariat des acteurs qui sont des non-États dans une société civile, tels que le secteur privé, les organisations communautaires et les mouvements populaires, revêt une importance croissante. | UN | وهنا ينبغي التأكيد على أن مشاركة الفاعلين، من غير الدول في المجتمع المدني، مثل القطاع الخاص، والمنظمات الجماهيرية والحركات الشعبية، تكتسي أهمية متنامية. |
24. La question de l'impunité revêt une importance croissante. | UN | ٤٢ - واكتسبت مسألة الحصانة من العقاب أهمية متزايدة. |
Cette approche revêt une importance croissante, quoique dans un autre sens, avec la place de plus en plus prééminente qu'occupe l'adaptation dans les communications nationales. | UN | وبمعنى آخر، يكتسب مثل هذا النهج أهمية متزايدة لأن التكيف مع تغير المناخ بات يحتل موقعاً متميزاً في البلاغات الوطنية. |
Dans le processus de réforme, la promotion du dialogue et du partenariat entre les civilisations revêt une importance croissante. | UN | وتعزيز الحوار والشراكة بين الحضارات يكتسي أهمية متزايدة في عملية الإصلاح. |
66. L'instauration d'un régime commercial multilatéral qui soit ouvert, prévisible et non discriminatoire revêt une importance croissante pour le développement économique de tous les pays. | UN | ٦٦ - وقال أيضا إن اقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، وقابل للتقدير وغير تمييزي يكتسب أهمية متزايدة بالنسبة للتنمية الاقتصادية لجميع البلدان. |
30. La question de l'élimination des matières fissiles excédentaires dans des conditions de sécurité revêt une importance croissante. | UN | ٠٣ - وقد أصبح موضوع التخلص السليم والمأمون من فوائض المواد الانشطارية يكتسي أهمية متزايدة. |
130. La question de l'impunité revêt une importance croissante. | UN | ٠٣١- واكتسبت مسألة الافلات من العقاب أهمية متزايدة. |
C'est pourquoi la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui contrôle les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, revêt une importance croissante. | UN | ولذلك، فإن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تمارس رقابة للتأكد من استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية، يكتسب أهمية متزايدة. |
C'est pourquoi la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui contrôle les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, revêt une importance croissante. | UN | ولذلك، فإن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تمارس رقابة للتأكد من استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية، يكتسب أهمية متزايدة. |
32. La question de l'élimination des matières fissiles excédentaires dans des conditions de sécurité revêt une importance croissante. | UN | ٣٢ - وقد أصبح موضوع التخلص السليم والمأمون من فوائض المواد الانشطارية يكتسي أهمية متزايدة. |
Cette question revêt une importance croissante étant donné l'intention des pays du Golfe de préserver la culture des Bédouins. | UN | ويكتسب هذا الموضوع بالذات أهمية متزايدة في ضوء اتجاه نية بلدان الخليج لاعتماد قرارات بشأن السياسات العامة من شأنها أن تحافظ على المكونات الثقافية لمجتمعات البدو. |
14. L'accès à large bande à Internet revêt une importance croissante pour le développement de la société de l'information dans les pays. | UN | 14- تتزايد أهمية وصول الشبكة ذات النطاق العريض إلى الإنترنت لتطوير مجتمعات المعلومات في البلدان. |
L'expansion de la représentation extérieure de l'ONUDI revêt une importance croissante pour elle, alors que pour le PNUD, les comptoirs de l'ONUDI présentent un intérêt limité. | UN | 13 - تتزايد أهمية التمثيل الميداني الموسع لليونيدو بالنسبة لهذه المنظمة، في حين أن مكاتب اليونيدو محدودة الأهمية بالنسبة للبرنامج الإنمائي. |
C'est un domaine qui revêt une importance croissante et qui a substantiellement modifié les procédures de travail des services de traduction (voir chap. IV.C). | UN | وما فتئت أهمية هذا الميدان تتعاظم ذلك لأنه أدخل تغييرات هامة على إجراءات عمل خدمات الترجمة (انظر الفصل الرابع - جيم). |
La question de la gestion de l'eau, notamment l'accès aux ressources en eau et aux services connexes, revêt une importance croissante. | UN | 109- وتتزايد أهمية المسائل المتعلقة بإدارة المياه بما في ذلك الوصول إلى موارد المياه وما يتصل بها من خدمات. |
Un autre axe majeur de l’action menée dans le cadre de la Décennie est l’alerte rapide, domaine qui revêt une importance croissante du fait de l’évolution accélérée des technologies dans des secteurs connexes. | UN | ٣٠ - كما ركزت السياسة العامة للعقد على أهمية اﻹنذار المبكر، وهو مجال تزداد أهميته بفضل التقدم التكنولوجي السريع في المجالات ذات الصلة. |
29. Comme mentionné précédemment, l'élaboration de montages financiers couvrant la chaîne logistique dans son ensemble revêt une importance croissante. | UN | 29- كما ذُكر آنفاً، يكتسي تطوير منتجات مجمّعة لتمويل سلسلة الإمداد أهمية متنامية. |