ويكيبيديا

    "revenir sur sa décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في قرارها
        
    • العدول عن قرارها
        
    • إلغاء قرارها
        
    • يعيد النظر في قراره
        
    • إلغاء قراره
        
    • بالرجوع عن قراره
        
    • بالعدول عن قراره
        
    • إعادة النظر في هذا القرار
        
    • التراجع عن قراره
        
    • مراجعة قرارها
        
    • الشعبية الديمقراطية على الرجوع في قرارها
        
    • رجوعها عن القرار الذي اتخذته
        
    • داعياً للتراجع عن قرارها
        
    • الرجوع عن قرارها
        
    Je déplore cet état de fait et j'exhorte vigoureusement, une fois encore, la République populaire démocratique de Corée à revenir sur sa décision. UN وإنني لأعرب عن أسفي لهذا التطور، وأحث من جديد وبكل قوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في قرارها.
    Elle avait appris en outre que les avocats représentant M. Etchegaray avaient déposé une requête par laquelle ils demandaient à la Cour suprême de revenir sur sa décision. UN وأُبلغت أيضاً بأن المحامين الذين يمثلون السيد إتشيغاري هم في صدد تقديم طلب إلى المحكمة العليا لإعادة النظر في قرارها.
    C'est ce qui a amené le gouvernement à revenir sur sa décision de retrait des forces publiques et retour à des fins de rétablissement de l'ordre dans la région. UN وهذا ما حمل الحكومة على العدول عن قرارها بسحب القوات العامة وعلى إعادة النظام في المنطقة.
    Celle-ci n'a pas jugé opportun de revenir sur sa décision incidente. UN ولم تر اللجنة السويسرية أن من الملائم إلغاء قرارها التمهيدي.
    Le Parlement de l'Ukraine a donc dû revenir sur sa décision de fermer la centrale de Tchernobyl à la fin de l'année et de geler la construction de nouvelles installations nucléaires. UN لهذا كان على برلمان أوكرانيا أن يعيد النظر في قراره بإغلاق مصنع تشيرنوبيل للطاقة النووية بانتهاء العام وبوقف إقامة منشآت نووية جديدة.
    5. Réaffirme qu'il appuie sans réserve les efforts que le Secrétaire général déploie en vue d'amener l'Iraq à revenir sur sa décision susmentionnée; UN ٥ - يعيد تأكيد تأييده الكامل لﻷمين العام فيما يبذله من جهود لحث العراق على إلغاء قراره السالف الذكر؛
    Le Chili regrette aussi le fait que la République populaire démocratique de Corée s'est retirée du TNP et il appelle le Gouvernement de ce pays à revenir sur sa décision. UN وتأسف شيلي كذلك لانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من المعاهدة، وحث حكومة هذا البلد على إعادة النظر في قرارها.
    Le comité a exhorté le Gouvernement iraquien à revenir sur sa décision de ne pas participer à la Commission tripartite et à son sous-comité technique. UN كما حث الفريق الحكومة العراقية على إعادة النظر في قرارها بعدم المشاركة في اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها.
    Nous demandons instamment à la France de revenir sur sa décision. UN ونحث فرنسا بشدة على إعادة النظر في قرارها.
    Le Comité spécial a donc été invité, soit à repousser la date limite fixée pour la communication des informations, soit à revenir sur sa décision concernant l’étude analytique. UN ولذلك ، دعا اللجنة المخصصة إما الى تمديد أجَل تقديم الدول معلومات في هذا الشأن وإما الى العدول عن قرارها السابق بشأن الدراسة التحليلية .
    Elle continue à demander instamment à ce pays de revenir sur sa décision et de se conformer scrupuleusement à toutes les normes relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier à ses obligations en vertu de l'accord sur les garanties conclu avec l'AIEA, et de mettre fin de façon complète, vérifiable et irréversible à son programme de fabrication d'armes nucléaires. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    L'Ukraine invite donc instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de revenir sur sa décision de se retirer des pourparlers des six parties, de cesser sa coopération avec l'AIEA et de relancer ses installations nucléaires. UN وبذلك تدعو أوكرانيا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إلغاء قرارها بالانسحاب من محادثات الأطراف الستة وبوقف التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وباستعادة مرافقها النووية.
    Je l'ai pressé en particulier de revenir sur sa décision de retirer les contingents nigérians de l'ECOMOG et lui ai demandé de surseoir à leur rapatriement, au moins jusqu'au moment où le Gouvernement nigérian et l'Organisation des Nations Unies se seraient consultés de nouveau. UN وناشدت الرئيس، بصفة خاصة، أن يعيد النظر في قراره بسحب القوات النيجيرية من فريق المراقبين العسكريين، وطلبت تأجيل رحيلها ريثما يتم إجراء مزيد من المناقشات بين حكومة نيجيريا واﻷمم المتحدة.
    5. Réaffirme qu'il appuie sans réserve les efforts que le Secrétaire général déploie en vue d'amener l'Iraq à revenir sur sa décision susmentionnée; UN ٥ - يعيد تأكيد تأييده الكامل لﻷمين العام فيما يبذله من جهود لحث العراق على إلغاء قراره السالف الذكر؛
    Cette annonce résultait du fait qu'elles n'avaient pas réussi à convaincre le Président Mbeki de revenir sur sa décision concernant les lois promulguées par le Président Gbagbo. UN وكان ذلك نتيجة عدم قدرتها على إقناع الرئيس تابو مبيكي بالرجوع عن قراره فيما يتعلق بالقوانين التي سنّها الرئيس غباغبو.
    Nous demandons à nouveau à ce pays de revenir sur sa décision de se retirer du TNP. UN ونكرر نداءنا إلى ذلك البلد بالعدول عن قراره بالانسحاب من المعاهدة.
    Nous appelons instamment le Gouvernement israélien à revenir sur sa décision. UN إننا نحث الحكومة الإسرائيلية على إعادة النظر في هذا القرار.
    Le Conseil a noté que la femme du requérant ne lui avait pas semblé être une personne < < en état de choc > > au cours de l'audition et que cet argument ne pouvait l'amener à revenir sur sa décision. UN وأفاد المجلس أن زوجة صاحب الشكوى لم تبد لـه خلال الجلسة كشخص " مصدوم " وأن هذا الادعاء لن يحمله على التراجع عن قراره.
    3.1 Le 15 mai 2013, l'État partie a demandé au Comité de revenir sur sa décision de recevabilité. UN 3-1 في 15 أيار/مايو 2013، طلبت الدولة الطرف من اللجنة مراجعة قرارها المتعلق بالمقبولية.
    L'Autriche continue à demander instamment à ce pays de revenir sur sa décision et de se conformer scrupuleusement à toutes les normes relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier avec ses obligations en vertu de l'Accord sur les garanties généralisées conclu avec l'AIEA, et de démanteler son programme de fabrication d'armes nucléaires de façon complète, vérifiable et irréversible. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الرجوع في قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا تقيدها بالتزاماتها الواردة في الاتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وحثها على تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Le Comité ne voit donc aucune raison de revenir sur sa décision concernant la recevabilité. UN وبالتالي، لا ترى اللجنة أي سبب يبرر رجوعها عن القرار الذي اتخذته بشأن المقبولية.
    Le Comité estime donc qu'en l'espèce, il n'a pas à revenir sur sa décision sur la recevabilité. UN ولذا لا ترى اللجنة في ظل هذه الملابسات داعياً للتراجع عن قرارها بشأن المقبولية.
    Le Comité estime donc qu'il n'a pas à revenir sur sa décision de recevabilité. UN لذا ترى اللجنة أنها ليست في حاجة إلى الرجوع عن قرارها قبول الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد