ويكيبيديا

    "revenu dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدخل في
        
    • الدخل المنخفض في
        
    • عاد إلى
        
    • عدت إلى
        
    • المداخيل في
        
    • عدت في
        
    La rémunération des salariés est classée comme revenu dans le MBP5, mais reflète le commerce de services lié au mode 4. UN وتصنف تعويضات الموظفين ضمن الدخل في الطبعة الخامسة، ولكنها تعكس التجارة في الخدمات ذات الصلة بالطريقة 4.
    L'accroissement des inégalités dans la répartition du revenu dans les pays développés ajoutait une nouvelle dimension à la situation mondiale dans ce domaine. UN كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية.
    Le concept est utilisé ici au sens neutre, en tant que paramètre du mode de répartition du revenu dans une société donnée. UN فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما.
    La Housing Corporation a lancé un programme de financement de prêts aux personnes à faible revenu dans les zones rurales, en particulier des Maoris. UN ووضعت هيئة الإسكان برنامجا يسمح بتقديم سلفيات للأشخاص من ذوي الدخل المنخفض في المناطق الريفية، وعلى الأخص للسكان الماوري.
    Son pays avait alloué d'importantes sommes à l'amélioration des bidonvilles et entamé la construction de logements pour les populations à faible revenu, dans huit municipalités. UN وقالت إن بلدها قد خصص مبالغ هائلة لتحسين مستوى الأحياء الفقيرة من خلال بناء مساكن لمنخفضي الدخل في ثماني بلديات.
    Dans la plupart des pays africains, le secteur privé est actuellement composé de petites et microentreprises, qui constituent toutefois une importante source d'emploi et de revenu dans les zones urbaines et rurales. UN ولا يضم القطاع الخاص لمعظم البلدان الأفريقية في الوقت الحالي سوى مشاريع صغيرة ومشاريع أصغر. وإن كانت توفر فرصا ملموسة للعمل ولتوليد الدخل في المناطق الحضرية والريفية.
    Le secrétariat a également été prié de réaliser une étude sur les distorsions qui se manifestent avec le temps en ce qui concerne le taux de remplacement du revenu dans certains lieux d'affectation. UN وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل.
    2. Réclamations pour perte de revenu dans les cas où le requérant a retrouvé un emploi pendant la période considérée UN 2- المطالبات المتعلقة بفقدان الدخل في الحالات التي أعيد فيها توظيف المطالب أثناء الفترة المشمولة بالاختصاص
    Il existe d'abondants exemples de l'aggravation des disparités de revenu dans les pays ayant reçu l'appui du FMI. UN وهناك أدلة عديدة تبرهن على ارتفاع حالات اللامساواة في الدخل في البلدان التي يدعمها صندوق النقد الدولي.
    La répartition du revenu dans les zones rurales, les centres provinciaux et à Honiara est examinée en détail aux paragraphes 160 à 162 du présent rapport. UN وترد في الفقرات من 160 إلى 162 من هذا التقرير تفاصيل توزيع الدخل في المناطق الريفية ومراكز المحافظات وهونيارا.
    Accroître les possibilités d'emploi et la productivité du travail des groupes à faible revenu dans le secteur non structuré rural et urbain. UN زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري.
    Par les associations d'agricultrices, les femmes peuvent vendre leurs produits, en déposer le revenu dans des banques commerciales et faire une demande de prêt. UN ومن خلال جمعيات النساء الزراعية، تتمكن المرأة من بيع منتجاتها، وإيداع الدخل في المصارف التجارية وطلب القروض.
    À l'heure actuelle, deux fonctionnaires sont soumis à l'impôt sur le revenu dans le pays dont ils sont ressortissants. UN وهناك حاليا موظفان يدفعان ضريبة الدخل في البلد الذي ينتميان إليه.
    Étude sur l'instabilité du revenu dans les Caraïbes UN دراسة عن عدم استقرار الدخل في منطقة البحر الكاريبي
    22. La manière dont se répartit le revenu dans une société a des répercussions directes sur le niveau de pauvreté. UN ٢٢- إن كيفية توزيع الدخل في مجتمع ما ترتبط مباشرة ﺑ " مستويات الفقر " الراهنة.
    Il faudrait également étudier la question de la répartition et de la concentration du revenu dans les pays en développement. UN وقال إنه ينبغي كذلك تناول موضوع توزيع الدخل وتركيز الدخل في البلدان النامية.
    Fourniture de 175 000 logements à des personnes à faible revenu dans le cadre du programme national pour le logement; UN توفير 175 ألف وحدة سكنية لمحدودي الدخل في إطار البرنامج القومي للإسكان؛
    Il faudrait mettre en place des stages de formation à l’intention des jeunes issus de foyers à faible revenu dans les établissements d’enseignement et de formation existants. UN وينبغي الاضطلاع بتدريب يستهدف الشبان من الأسر ذات الدخل المنخفض في المؤسسات التعليمية والتدريبية القائمة.
    Ces crédits permettront d'augmenter le nombre d'unités de logement pour ménages à faible revenu dans la province. UN سيؤدي هذا التمويل إلى زيادة عدد وحدات مساكن ذوي الدخل المنخفض في المقاطعة.
    Je pense juste que c'est étrange que, tout à coup, il soit revenu dans nos vies. Open Subtitles أنا أعتقد أن الأمر غريب أنه فجأة عاد إلى حياتنا
    Ok, il faut qu'on trouve une solution. Je suis revenu dans la fenêtre de fouettement. Open Subtitles حسناً، يجب أن نجد حلاً لقد عدت إلى فترة الضرب
    Les écarts de revenu dans et entre les pays restent larges, et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a augmenté. UN فالفجوات بين المداخيل في داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان لا تزال فجوات واسعة، ولقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة الفقر.
    "disparu il y a 15 ans, revenu dans une boule de lumière, épouse décédée fille qui a arrêté ses études." T'as traversé une mauvaise passe, mais t'as emprunté du fric, et maintenant tu vas devoir me rembourser. Open Subtitles اختفيت قبل 15 عاماً عدت في كره من الضوء زوجه ميته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد