ويكيبيديا

    "revenu modeste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدخل المنخفض
        
    • الدخل المتواضع
        
    • الدخل المحدود
        
    • دخل متواضع
        
    Au titre de ce régime, le gouvernement double les contributions annuelles et verse un bon annuel pour les Canadiens à faible revenu et à revenu modeste. UN وبموجب هذه الخطة، تقوم الحكومة بمضاهاة المساهمات السنوية وتدفع سندات سنوية للكنديين من ذوي الدخل المنخفض والمتواضع.
    Ensemble, nous avons adopté la Prestation nationale pour enfants, qui procure directement un meilleur soutien au revenu des familles à revenu modeste. UN وقد أدخلنا، معا، نظاما وطنيا لعلاوات الطفل، ينطوي على زيادة الدعم من الدخل الذي يصرف مباشرة للعائلات ذات الدخل المنخفض.
    L'abattement fiscal profite surtout aux familles dont le revenu est élevé, alors que les allocations familiales bénéficient surtout aux familles à revenu modeste. UN والأسر ذات الدخل المرتفع هي أكبر مستفيد من التخفيض الضريبي بينما تستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض من إعانات الطفل.
    Le Programme d'aide à la mise de fonds est destiné à aider les ménages à revenu modeste à acheter ou à construire une première maison modeste. UN ٦٨٢١- ويستهدف برنامج المساعدة على دفع العربون مساعدة اﻷسر ذات الدخل المتواضع لشراء أو بناء أول مسكــن متواضــع.
    Le Programme de prêts pour la finition de l'habitat offre une aide financière aux ménages à faible revenu ou à revenu modeste afin de leur permettre de terminer leur maison partiellement construite. UN ٥٨٢١- ويقدم برنامج قروض المقاطعة لتكملة بناء المساكن مساعدات مالية لﻷسر ذات الدخل المنخفض واﻷسر ذات الدخل المتواضع لاستكمال بناء مساكنها.
    Ces chiffres expliquent le faible taux de scolarisation des enfants dans les familles à revenu modeste. UN وتبرر هذه الأرقام جزئياً انخفاض مستويات الالتحاق المدرسي لأبناء الأسر ذات الدخل المحدود.
    En général, leurs propriétaires ont un revenu modeste. UN ومالكو المشاريع الصغرى هم في العادة من ذوي الدخل المنخفض.
    v) Programme de prêt au logement devant permettre à des familles urbaines à revenu modeste d'obtenir des prêts à des taux intéressants pour la construction de logements; UN `٥` برنامج القروض: وهو يقدم قروضاً سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها من أجل أسر الدخل المنخفض بغية تشييد المساكن؛
    Programme de construction de logements pour les familles à revenu modeste de l'USAID (Agency for International Development des Etats-Unis) UN برنامج لضمان إسكان ذوي الدخل المنخفض وإيوائهم، الذي يتبع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة
    Aide en nature pour la construction de logements destinés à des familles à revenu modeste UN مِنَح السلع اﻷساسية المقدمة إلى بناة مساكن ذوي الدخل المنخفض
    Des allocations sont versées aux parents à revenu modeste qui ne peuvent assumer les frais de garde. UN وتقدم اﻹعانات للوالدين ذوي الدخل المنخفض الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة الرعاية.
    Ce sont les jeunes qui viennent de foyers à revenu modeste qui accusent les taux les plus élevés. UN وهذه المستويات أعلى بالنسبة لشباب اﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    i) Programme de prêts à des taux intéressants consentis à des familles rurales à revenu modeste pour la construction de logements; UN `١` برنامج القروض: الذي يرمي إلى تقديم قروض سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها إلى اﻷسر الريفية ذات الدخل المنخفض لغرض تشييد المساكن؛
    Par conséquent, non seulement les sociétés privées prenaient plus de risques, mais aussi les ménages à revenu modeste devenaient encore plus vulnérables aux changements économiques et sociaux. UN ولا يعني ذلك ازدياد المخاطر التي قد تتعرض لها الشركات الخاصة فحسب، وإنما يعني أيضاً زيادة تعريض الأسر ذات الدخل المنخفض لتغيرات اقتصادية ومالية.
    Leur hésitation à changer de lieu de résidence était due au fait qu'une exploitation agricole, même de rendement médiocre, pouvait répondre à des besoins de base tels qu'une alimentation simple et un revenu modeste. UN وإن عدم الاستعداد لتغيير مكان العمل مردّه إلى أنه يمكن حتى للمزرعة ذات الدخل المنخفض أن تفي بالاحتياجات الأساسية، مثل الوجبات المتواضعة والدخل المحدود.
    Un vaste programme de réparations domiciliaires a été instauré par règlement en 1992 afin de prévoir le paiement des intérêts sur les emprunts contractés par les personnes à revenu modeste pour réparer leur maison. UN ٩٨٤١- ووضع برنامج مهم ﻹصلاح المساكن بموجب قرار صدر في عام ٢٩٩١ لتسديد فوائد القروض التي يقترضها أشخاص من ذوي الدخل المتواضع ﻹصلاح منازلهم.
    Les familles à revenu modeste reçoivent également une aide financière pour la coulée de la dalle de béton, introduite en 1997, pour qu'ils puissent ajouter un toit en béton à leur logement. UN وتتلقى الأسر ذات الدخل المتواضع إعانة مالية أيضا في إطار " مشروع صب الألواح " الذي بدأ في عام 1997 لكي تضيف سقفاً من الخرسانة لمنزلها.
    En matière de financement de la construction de logements, certains partenariats avec le secteur privé ou avec les secteurs privé et public ont réussi à accroître le nombre de ménages à revenu modeste y ayant accès, mais ces partenariats n'ont pas ou guère atteint les groupes les plus pauvres. UN وفي مجال تمويل السكن، نجحت بعض شراكات القطاع الخاص أو الشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام في زيادة عدد الأسر ذات الدخل المتواضع التي كان بوسعها الحصول على التمويل السكني، بيد أنها لم تنجح في الوصول إلى أكثر الفئات فقرا أو كان نجاحها في ذلك ضئيلا.
    Depuis 2000, le Ministère de la Famille loue des places dans les crèches privées en vue de les sous-louer aux familles à revenu modeste, ce qui a été annoncé dans le cadre de la déclaration sur l'état de la nation (10 mai 2000). UN ومنذ عام 2000، استأجرت وزارة الأسرة أماكن في دور الحضانة الخاصة من أجل الأسر ذات الدخل المتواضع التي لا تجد أماكن لاستئجارها، وذلك يتم الإعلان عنه في إطار إعلان حالة الدولة (10 أيار/مايو 2000)
    129. Il a pour objectif la protection des familles à revenu modeste du fait de problèmes socio-économiques ou de santé, en leur garantissant des ressources suffisantes pour subvenir à leurs besoins de base. UN 129- تهدف إلى حماية الأسر ذات الدخل المحدود نتيجة لظروف اجتماعية أو اقتصادية أو صحية وذلك بتوفير دخل مناسب للوفاء بالاحتياجات الأساسية للمعيشة.
    Les antennes de l'Université libanaise dans les régions (Nord, Sud, Nabatiyé, Shouf, Bekaa, où sont inscrits 42 % de la totalité des étudiants) ne seront pas dotées de nouveaux bâtiments à brève échéance, ce qui diminue les chances d'inscription dans l'enseignement supérieur des habitants de ces régions ayant un revenu modeste et encourage l'exode rural. UN إلا أن فروع هذه الجامعة في المناطق (الشمال، الجنوب، النبطية، الشوف والبقاع، تضم 42 في المائة من مجموع طلاب الجامعة اللبنانية) لن تحصل في الأمد المنظور على مبانٍ إضافية، مما يخفض فرص الالتحاق بالتعليم العالي لذوي الدخل المحدود القاطنين في تلك المناطق من جهة، ويشجع النزوح الريفي من جهة أخرى.
    Ce dispositif concerne, d'une part, les ayants droit des personnes portées disparues et, d'autre part, les familles des terroristes décédés lorsqu'il est établi que ces dernières ont un revenu modeste. UN ويخص هذا النظام من جهة مستحقي التعويض من ذوي المفقودين ومن جهة أخرى أسر الإرهابيين المتوفين عندما يتبيّن أنها تعيش على دخل متواضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد