ويكيبيديا

    "revenus agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدخل الزراعي
        
    • الدخول الزراعية
        
    • الدخل من الزراعة
        
    • دخل المزرعة
        
    • دخول المزارعين
        
    • إيرادات الزراعة
        
    • إيرادات المزارع
        
    • العيش القائمة على الزراعة
        
    • دخل المزارعين
        
    • الإيرادات الزراعية
        
    D'un autre côté, on estime que la désertification fait perdre chaque année 42 milliards de dollars en revenus agricoles. UN وفي غضون ذلك، يتسبب التصحر في فقدان ٤٢ من بلايين الدولارات من الدخل الزراعي السنوي.
    Augmentation des revenus agricoles et amélioration des possibilités d'emploi productif dans les zones rurales UN زيادة الدخل الزراعي وفرص العمالة المنتجة في المناطق الزراعية
    ● Des programmes additionnels de formation ont été mis en oeuvre sur des matières susceptibles de permettre une augmentation des revenus agricoles. UN :: وتم تنفيذ برامج أخرى حول مواضيع خاصة من المتوقَّع أن تسهم في تحسين الدخل الزراعي.
    Il en a résulté une compensation partielle des pertes de revenus agricoles, consécutives aux destructions provoquées par le cyclone; UN وأسفر ذلك عن تعويض، جزئي للخسارة المترتبة على فقدان الدخول الزراعية التي نجمت عن التدمير الذي سببه الاعصار؛
    L'augmentation de la production et la hausse des cours des produits de base ont donné lieu à un accroissement des revenus agricoles qui, à son tour, a stimulé la production d'articles manufacturés. UN وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة.
    Les revenus agricoles atteignaient à peine 300 dollars par habitant. UN وبلغ الدخل من الزراعة ٣٠٠ دولار للفرد فقط.
    Les revenus agricoles ont considérablement diminué du fait de la destruction des zones de cultures et de l'isolement des terres et des puits de l'autre côté du mur. UN وقد انخفض الدخل الزراعي انخفاضاً كبيراً بسبب تدمير المناطق الزراعية وعزل الأراضي والآبار خلف الجدار.
    Ensuite, lorsque les effets subis par les ressources naturelles sont pris en compte dans le calcul des revenus agricoles, les méthodes de production économes en ressources peuvent être concurrentielles sur le plan économique et financier avec les pratiques traditionnelles. UN وثانيا، سيؤدي إدراج التغيرات الحادثة بقاعدة الموارد الطبيعية في حساب الدخل الزراعي الى تمكين ممارسات اﻹنتاج التي تحافظ على الموارد من منافسة الممارسات التقليدية، من الناحيتين الاقتصادية والمالية.
    En augmentant, les revenus agricoles peuvent aider à stimuler la consommation et la demande de produits et de services de base provenant du secteur des industries rurales. UN وإذا ما كان الدخل الزراعي آخذا في التزايد، فإنه يمكنه أن يدعم زيادة الاستهلاك وزيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية اﻷساسية التي توفرها الصناعة الريفية.
    En augmentant, les revenus agricoles peuvent aider à stimuler la consommation et la demande de produits et de services de base provenant du secteur des industries rurales. UN وإذا ما كان الدخل الزراعي آخذا في التزايد، فإنه يمكنه أن يدعم زيادة الاستهلاك وزيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية اﻷساسية التي توفرها الصناعة الريفية.
    En tant que principales productrices de cultures vivrières, les femmes sont les gardiennes des ressources naturelles et sont engagées dans des activités qui génèrent des revenus agricoles et des revenus non agricoles. UN وباعتبار المرأة هي المنتجة الرئيسية للمحاصيل الغذائية الأساسية، فإنها هي الراعية للموارد الطبيعية، وهي تشارك في الأنشطة التي تولد الدخل الزراعي وغير الزراعي.
    Un redressement marqué aux États-Unis d'Amérique aurait d'importants effets secondaires sur la demande mondiale, soutiendrait les prix des produits de base, améliorerait les revenus agricoles et dynamiserait la consommation intérieure et les activités économiques dans leur ensemble. UN إذ أن حدوث انتعاش قوي في الولايات المتحدة سيحدث آثارا جانبية هامة على الطلب العالمي، ويقوي أسعار السلع الأساسية، ويحسن الدخل الزراعي ويرفع الاستهلاك المحلي والأنشطة الاقتصادية عموما.
    Nos agriculteurs sont plus que prêts à fournir ce qui se fait de mieux aux marchés internationaux et il est à noter que les revenus agricoles sont la clef de voûte du développement pour nos communautés rurales. UN ومزارعونا على أهبة الاستعداد لتقديم أفضل المنتجات للأسواق الدولية. ويجدر التنويه بأن الدخول الزراعية تشكل حجر الزاوية في تنمية مجتمعاتنا الزراعية.
    L'objectif général est d'introduire des changements structurels majeurs dans le secteur agricole afin de maximiser l'emploi, d'accroître les revenus agricoles et ruraux, d'améliorer la qualité des sols et des eaux et de promouvoir un système de production agricole viable. UN الهدف الكُلي هو إحداث تغير هيكلي رئيسي في القطاع لزيادة العمالة إلى أقصى حد ممكن، وتعزيز الدخول الزراعية والريفية، وتحسين نوعية التربة والمياه، والعمل على إيجاد منظومة مستدامة للإنتاج الزراعي.
    L'accroissement des revenus agricoles entraîne une augmentation des dépenses courantes de consommation des ménages et de leur patrimoine, tout en créant une demande de biens et de services qui stimule l'emploi et accroît les revenus dans le secteur non agricole. UN وزيادة الدخول الزراعية تزيد الاستهلاك الحالي للأسر وتزيد أرصدة الأسر في المدى الطويل. كما أنها تولد طلبا على السلع والخدمات، وهو ما يساعد على زيادة فرص العمل وزيادة الدخول في المجالات غير الزراعية.
    De même, l'Éthiopie a bénéficié d'un appui à la mise en place d'institutions innovantes, sa Bourse de commerce ayant, grâce à l'aide du PNUD, contribué à la création de marchés plus efficaces et plus équitables pour les produits agricoles et à l'augmentation des revenus agricoles. UN وعلى نحو مماثل، شوهد دعم للمؤسسات المبتكرة النامية في إثيوبيا، حيث أسهم الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي لبورصة السلع الأساسية في البلد في إنشاء أسواق أكثر كفاءة وإنصافاً للإنتاج الزراعي، مما أدى إلى زيادة الدخول الزراعية.
    Les revenus agricoles atteignaient à peine 300 dollars par habitant. UN وبلغ الدخل من الزراعة ٣٠٠ دولار للفرد فقط.
    En particulier, les terres agricoles sont exemptées de taxes, les revenus agricoles sont imposés à un taux plus faible que les autres revenus et le matériel agricole importé est exempté à 50 % de contributions indirectes. UN وخاصة أن الأراضي الزراعية معفاة من الضرائب، وتفرض ضريبة على دخل المزرعة بنسبة تقل عن الضريبة المفروضة عن الدخل من مصادر أخرى، وتُعفى المعدات الزراعية المستوردة من ضريبة الاستهلاك بنسبة 50 في المائة.
    Ces offices ayant été démantelés et les gouvernements ayant renoncé à intervenir sur les marchés agricoles, il n'existe plus aucun instrument permettant de réguler les revenus agricoles dans les périodes de forte instabilité des prix. UN ونتيجة لحل هذه المجالس ولتراجع التدخل الحكومي في اﻷسواق الزراعية لم تعد هناك أي أداة متاحة للحد من تذبذب دخول المزارعين أثناء فترات تقلب اﻷسعار.
    La répartition des revenus peut se dégrader même lorsque les revenus agricoles et les salaires réels industriels sont en augmentation. UN ويمكن أن يسوء توزيع الدخل حتى عندما تكون إيرادات الزراعة واﻷجور الحقيقية في الصناعة آخذة في الارتفاع معاً.
    Des services de distribution d'eau fiables sont essentiels à la production alimentaire, l'augmentation des rendements, la réduction des risques agricoles et la stabilisation des revenus agricoles. UN ويعد توفر موارد مياه يمكن الاعتماد عليها أمراً حاسماً من أجل إنتاج الأغذية، وزيادة المردود، وتقليص المخاطر الزراعية، وتحقيق استقرار في إيرادات المزارع.
    Si l'ouverture à la concurrence des produits vendus à un prix inférieur au coût de production a eu un effet dévastateur sur les revenus agricoles, les consommateurs n'ont pas non plus systématiquement profité d'une baisse des prix. UN ومع أن سُبُل العيش القائمة على الزراعة قد تضررت بشدة عندما فتحت أبوابها للمنافسة مع ما يباع من واردات دون سعر تكلفة الإنتاج، لم يستفد المستهلكون دوماً من الأسعار المنخفضة.
    En Chine, la main-d'oeuvre agricole locale a été affectée à des travaux d'équipement afin de compléter les revenus agricoles. UN ففي الصين، نُظّمت القوة العاملة الريفية للعمل في مشاريع البنية الأساسية بغرض زيادة دخل المزارعين الريفيين.
    La détérioration des revenus agricoles, déjà faibles, est une cause majeure de perpétuation de la pauvreté rurale. UN ويمثل تدهور الإيرادات الزراعية المتدنية أصلا عاملا مهما من العوامل التي تؤدي إلى استمرار الفقر في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد