Il existe un lien direct entre la capacité d'exporter des produits agricoles et les revenus dans les zones rurales et le développement rural. | UN | والقدرة على تصدير المنتجات الزراعية لها علاقة مباشرة بمستويات الدخل في المناطق الريفية وتنميتها. |
Les investissements ne sont justifiés que dans la mesure où ils peuvent améliorer la sécurité alimentaire locale en augmentant la productivité et en desservant les marchés locaux, tout en évitant d'accroître les inégalités de revenus dans les zones rurales. | UN | ولا يمكن تبرير الاستثمارات إلا إذا كانت قادرة على تحسين الأمن الغذائي المحلي من خلال زيادة الإنتاج وخدمة الأسواق المحلية، وفي الوقت نفسه تجنب ازدياد أوجه اللامساواة في الدخل في المناطق الريفية. |
99. Dans les pays en développement, on reconnaît d'une manière générale qu'il existe une grande disparité des revenus dans les zones rurales. | UN | ٩٩- من المسلم به بصورة واسعة في البلدان النامية وجود تفاوت كبير في الدخل في المناطق الريفية. |
vii) Encourager la collecte, la synthèse et l'analyse des données afin de faire mieux comprendre la contribution des activités non agricoles à la réduction de la pauvreté et à la création de revenus dans les zones rurales. | UN | ' 7` تشجيع جمع البيانات والربط بينها وتحليلها لزيادة فهم مساهمة الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
Ces marchés créent peu d'obstacles à l'entrée des petits producteurs et, en conséquence, offrent des perspectives d'augmentation des revenus dans les zones rurales et de réduction de la pauvreté. | UN | وتضع مثل هذه الأسواق حواجز قليلة أمام دخول صغار المزارعين إليها، وبالتالي فهي توفر إمكانية ارتفاع الدخل في الريف والحد من الفقر. |
Travaillant au niveau des collectivités, le programme du service de développement national (Volontaires des Nations Unies) a participé à la création d'activités productrices de revenus dans les zones rurales. | UN | وقد شاركت دائرة التنمية المحلية ببرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من خلال عملها على مستوى القاعدة الشعبية بأنشطة مدرة للدخل في المناطق الريفية. |
Objectif: Promouvoir le développement et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et durables en vue du développement économique et de la création de sources de revenus dans les zones rurales. | UN | الهدف: النهوض بتطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة المستدامة من أجل التنمية الاقتصادية وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
À cet égard, il faudrait étudier avec toute l’attention voulue la possibilité de faciliter une plus large participation du public aux bienfaits économiques et sociaux du tourisme et d’élargir chaque fois que faisable les activités touristiques aux endroits excentrés afin d’accroître les revenus dans les zones rurales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لتوفير فرص اقتصادية واجتماعية للمشاركة على نطاق أوسع، وحيثما كان ذلك ممكنا ومقبولا، نشر اﻷنشطة والمواقع السياحية إلى المناطق النائية لزيادة الدخل في المناطق الريفية. |
3. Le Comité a souligné que des apports énergétiques appropriés étaient indispensables pour améliorer le niveau de vie et la productivité de la main-d'oeuvre et générer des revenus dans les zones rurales des pays en développement. | UN | ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
3. Le Comité a souligné que des apports énergétiques appropriés étaient indispensables pour améliorer le niveau de vie et la productivité de la main-d'oeuvre et générer des revenus dans les zones rurales des pays en développement. | UN | ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Des données importantes sur les activités non agricoles devraient être réunies de manière à évaluer les tendances régionales et mondiales dans ce domaine et à déterminer de quelle façon les diverses formes d'activités non agricoles sont susceptibles de contribuer à l'augmentation des revenus dans les zones rurales. | UN | ويمكن جمع بيانات هامة عن الأنشطة غير الزراعية من أجل تقييم الاتجاهات الإقليمية والعالمية في هذا الصدد، وتحديد الطريق التي يمكن أن تسهم بها مختلف أشكال الأنشطة غير الزراعية في زيادة الدخل في المناطق الريفية. |
d) Stimuler la création d'emplois et de possibilités de revenus dans les zones rurales et, dans ce contexte : | UN | (د) تشجيع توفير فرص العمل الجديدة وفرص الدخل في المناطق الريفية. |
Il importe aussi tout particulièrement d'accroître les possibilités de création de revenus dans les zones rurales, ce qui suppose des investissements considérables dans le réseau routier, les infrastructures énergétiques et d'approvisionnement en eau, la vulgarisation agricole, les activités d'information et le crédit rural. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز فرص إدرار الدخل في المناطق الريفية يعد ذا أهمية خاصة. ويتطلب هذا الأمر استثمارات كبيرة في الطرق والبنى الأساسية للطاقة والمياه، وتوسيع نطاق برامج الإرشاد الزراعي والبرامج الإعلامية وتشجيع برامج الائتمان الريفية. |
L’approche de l’Organisation internationale du Travail concernant la formation au niveau communautaire destinée au secteur non structuré est une méthode utile appliquée par les pays africains pour générer des emplois et des revenus dans les zones rurales et urbaines. | UN | ٦٨ - ويعتبر النهج التدريبي المجتمعي الذي تتبعه منظمة العمل الدولية في التدريب المضطلع به في القطاع غير الرسمي منهجية مفيدة يجري تطبيقها حاليا في البلدان اﻷفريقية ﻷغراض خلق فرص العمل وتوليد الدخل في المناطق الريفية والحضرية. |
L'inégalité des revenus dans les zones rurales a augmenté dans les pays qui ont une forte concentration des terres ou sont extrêmement dépendants des exportations d'un seul produit de base, mais elle est restée constante dans des pays comme le Mozambique et l'Ouganda, où l'agriculture à petite échelle est commune (Bigsten, 2000). | UN | وقد اشتدت حدة التفاوت في الدخل في المناطق الريفية في البلدان التي يشتد فيها تركز ملكية الأرض أو التي تفرط في الاعتماد على تصدير سلعة واحدة، لكنها ظلت ثابتة في بلدان مثل أوغندا وموزامبيق، حيث تشيع الزراعة المحدودة النطاق (Bigsten, 2000). |
En Asie occidentale, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a coopéré avec l'OIT et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) entre 2004 et 2007 afin d'encourager la création d'emplois et la création de revenus dans les zones rurales du sud du Liban en fournissant un appui aux petits producteurs travaillant dans le secteur agricole et les agro-industries. | UN | 26 - وفي غرب آسيا، تعاونت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا) مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) خلال الفترة بين 2004 و 2007 في سبيل تعزيز خلق فرص العمل وتوليد الدخل في المناطق الريفية من جنوب لبنان عن طريق تقديم الدعم إلى صغار المنتجين العاملين في الزراعة والصناعات الزراعية. |
Ces activités ont aidé à examiner les questions soulevées dans un secteur qui présente de réelles perspectives de développement tout en contribuant à ralentir le réchauffement climatique et à accroître la sécurité énergétique, et en donnant la possibilité de diversifier la production agricole et d'élever les revenus dans les zones rurales. | UN | وتساعد هذه الأنشطة على معالجة القضايا في قطاع ينطوي على إمكانيات إنمائية واضحة للمساهمة في إبطاء عملية الاحترار العالمي وتعزيز أمن الطاقة، فضلاً عن احتمال إتاحته فرصاً لتنويع الإنتاج الزراعي وزيادة الدخل في الريف. |
Il faudrait également prévoir des mesures en faveur de l'agriculture afin d'augmenter les revenus dans les zones rurales, où vivent la majorité des familles pauvres de la région. | UN | وينبغي توجيه مجموعة أخرى من السياسات نحو الزراعة - لإعطاء دفعة للدخل في المناطق الريفية التي تقيم بها غالبية الأسر الفقيرة في المنطقة. |