ويكيبيديا

    "revenus mondiaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدخل العالمي
        
    • دخل العالم
        
    • الإيرادات العالمية
        
    Il est également inadmissible que les trois quarts des revenus mondiaux reviennent à 16 % de la population mondiale, à savoir celle des pays développés. UN ومن غير المقبول أيضا أن تكون ثلاثة أرباع الدخل العالمي من نصيب ١٦ في المائة من السكان الذين يعيشون في البلدان المتقدمة.
    Les 20 % les plus riches représentent trois quarts des revenus mondiaux. UN أما العشرون في المائة الأكثر ثراء في العالم فيمثلون ثلاثة أرباع الدخل العالمي.
    Toutefois, en termes généraux, les mesures de la croissance économique indiquent qu'il y a eu une expansion des revenus mondiaux depuis les années 80. UN على أن مقاييس النمو الاقتصادي، بصورة عامة، تدل على أنه كان هناك زيادة في الدخل العالمي منذ الثمانينيات.
    Une réduction des coûts commerciaux mondiaux de 1 % entrainerait une augmentation des revenus mondiaux de plus de 40 milliards de dollars, dont la plus grande partie reviendrait aux pays en développement. UN كما أن تخفيض تكاليف التجارة العالمية بنسبة 1 في المائة من شأنه أن يزيد الدخل العالمي بأكثر من 40 مليار دولار، وهو مبلغ سيصب معظمه في البلدان النامية.
    Les femmes gagnent moins de 10 % des revenus mondiaux. UN وتكسب النساء أقل من نسبة 10 في المائة من دخل العالم.
    Les chiffres de la pauvreté sont en fait restés élevés ces 10 dernières années, malgré une amélioration des revenus mondiaux de 2,5 % environ par an. UN وهكذا نرى أن الأرقام المتعلقة بالفقر ظلت مرتفعة في واقع الحال، رغم التحسن الذي طرأ على الدخل العالمي على مدى العقد الماضي، والذي بلغ متوسطه 2.5 في المائة سنويا.
    L'accord devrait procurer des gains de revenus mondiaux annuels de l'ordre de 295 milliards de dollars et ouvrir la voie à une zone de libre-échange de l'Asie et du Pacifique qui comporterait des avantages potentiels remarquables se montant à 1 900 milliards de dollars. UN ويُنتظر لهذا الاتفاق أن يحقق مكاسب في الدخل العالمي السنوي تبلغ 295 بليون دولار، ويمهّد السبيل إلى إقامة منطقة للتجارة الحرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يمكن أن تحقق مكاسب ضخمة بقيمة 1.9 تريليون دولار.
    Il en résulte que les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire représentent à hauteur de 93 % le poids des maladies dans le monde - alors que ces pays ne représentent que 18 % des revenus mondiaux et 11 % des dépenses mondiales en matière de soins de santé. UN ونتيجة لذلك، تتحمل البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط 93 في المائة من عبء الأمراض في العالم، ولكنها لا تمثل سوى 18 في المائة من الدخل العالمي و 11 في المائة من الإنفاق العالمي على الرعاية الصحية.
    Pour mettre cette affirmation en perspective, le succès du cycle de Doha pourrait, selon une estimation de la Banque mondiale, permettre d'élever les revenus mondiaux de quelque 520 milliards de dollars d'ici 2015, dont plus des deux tiers iraient aux pays en développement et permettraient de sortir 144 millions de personnes de la pauvreté. UN ولتوضيح هذا الزعم، يمكن، وفقا لأحد تقديرات البنك الدولي، لجولة مفاوضات الدوحة إذا ما نجحت أن ترفع الدخل العالمي بما يصل إلى 520 بليون دولار بحلول عام 2015، وستحصل البلدان النامية على أكثر من ثلثي هذا المبلغ وسيساعد على إخراج 144 مليون شخص من الفقر.
    Tout d'abord, parce que les grands pays relativement pauvres (l'Inde et surtout la Chine), ont été les moteurs de la croissance mondiale et ont été gourmands en ressources, les prix mondiaux du pétrole ont grimpé. Ce fait a redistribué les revenus mondiaux vers les pays ayant une plus forte propension à l'épargne : les pays exportateurs de pétrole. News-Commentary فبادئ ذي بدء، ارتفعت أسعار النفط العالمية إلى عنان السماء لأن البلدان الفقيرة نسبياً ولكنها كبيرة ــ مثل الهند، وبشكل خاص الصين ــ كانت بمثابة المحركات للنمو العالمي، وكانت متعطشة للموارد. وكان هذا سبباً في إعادة توزيع الدخل العالمي نحو البلدان الأكثر ميلاً إلى الادخار: البلدان المصدرة للنفط.
    En 2013, les questions de la croissance et des inégalités économiques sont devenues de plus en plus préoccupantes, les pays tant en développement que développés s'inquiétant de ce que les 8 % les plus riches du monde gagnent la moitié des revenus mondiaux. UN ٣ - وفي عام 2013، أصبحت مسألة النمو الاقتصادي وغياب المساواة أكثر إلحاحا إذ أصبحت البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء تتشاطر القلق من اتجاهات عالمية تبين أن أغنى 8 في المائة من سكان العالم يحصلون حاليا على نصف الدخل العالمي.
    Deuxièmement, la part des 10 % les plus riches de la population mondiale est passée de 51,6 à 53,4 % du total des revenus mondiaux (Bourguignon et Morrison, 2002). UN ثانيا، ازداد نصيب أغنى 10 في المائة من سكان العالم من 51.6 إلى 53.4 في المائة من مجموع الدخل العالمي (Bourguignon and Morrison, 2002).
    Selon les estimations, les coûts de remplacement globaux des combustibles fossiles existants et des centrales nucléaires oscillent au minimum entre 15 et 20 billions (soit entre un quart et un tiers des revenus mondiaux). UN وتقدر تكاليف استبدال الوقود الأحفوري والهياكل الأساسية للطاقة النووية الموجودة، على مستوى العالم، بمبلغ يتراوح بين 15 و 20 تريليون دولار (ما بين ربع وثلث الدخل العالمي) على الأقل.
    Il ne fait aucun doute que nous nous trouvons dans une impasse pour ce qui est de réduire les inégalités internationales, comme en témoignent l'élargissement des fossés entre pays riches et pays pauvres et les disparités dans la distribution des richesses et des revenus mondiaux annuels. UN ولا شك أن ما اصطلح على تسميته بمأزق عدم المساواة، والتفاوت الدولي الذي يترجم في ازدياد الفوارق الاقتصادية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وكذلك فيما يتعلق بتفاوت توزيع الدخل العالمي السنوي على الصعيد العالمي، وازدياد اتساع الهوة بين أفقر وأغنى السكان في العالم ...
    Je rappelle que pendant la période 1992-1994, le barème des contributions du Bélarus au budget ordinaire des Nations Unies, qui, comme on le sait, est relié de près aux dépenses au titre des opérations de maintien de la paix, était trois fois plus élevé — j'insiste sur trois fois — que sa part des revenus mondiaux. UN وكمـا هـو معروف فإن جدول اشتراكات بيلاروس في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا، كما نعلم، بنفقات عمليات حفظ السلم كان أكبر بثلاثة أضعاف - وأؤكد ثلاثـــة أضعاف - من حصتها من الدخل العالمي.
    Premièrement, l'amélioration de la répartition des revenus mondiaux s'explique essentiellement par la croissance économique en Chine et, dans une moindre mesure, en Inde (voir fig. III.1), et une grande partie de cette amélioration est due aux gains obtenus par les couches les plus pauvres de la société aux dépens des groupes à revenu intermédiaire dans ces deux pays. UN فأولا، يمكن تفسير معظم التحسينات في توزيع الدخل العالمي بالنمو الاقتصادي السريع في الصين، وبدرجة أقل، في الهند (انظر الشكل 3-1)، إلى جانب جزء لا يستهان به من التحول يُبيِّن المكاسب التي حققتها أشد قطاعات المجتمع فقرا على حساب الفئات المتوسطة الدخل في هذين البلدين.
    Les négociations de Doha pourraient entraîner une augmentation des revenus mondiaux de plus de 3 billions par an au cours de ce siècle. Et environ 2,5 billions iraient aux pays en développement chaque année, soit 500 dollars par an par individu du Tiers-monde, dont la moitié de la population survit désormais avec moins de deux dollars par jour. News-Commentary إذا ما أعدنا توزيع هذه الفوائد على أقساط سنوية، فإن الناتج الحقيقي المترتب على نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يزيد من الدخل العالمي بما يتجاوز ثلاثة تريليونات دولار في كل عام من أعوام هذا القرن. ولسوف تذهب حوالي 2.5 تريليون دولار سنوياً إلى بلدان العالم النامي اليوم، أو حوالي 500 دولار سنوياً في المتوسط لكل فرد في العالم الثالث، الذي يعيش نصف سكانه تقريباً على أقل من دولارين في اليوم الآن.
    Plus de 80% de la population mondiale vit dans des pays où les écarts de revenus sont de plus en plus importants. Seuls 5% des revenus mondiaux sont assurés par 40% des plus pauvres alors que 75% des revenus sont produits par 20% des plus riches. News-Commentary ويبدو أن التفاوت بين الناس كان في ارتفاع أثناء العقود الأخيرة على المستوى الدولي وفي أغلب البلدان. ذلك أن أكثر من 80% من سكان العالم يعيشون في بلدان حيث الفوارق في الدخل آخذة في الاتساع. وتؤكد الإحصائيات أن أفقر 40% من سكان العالم يحصلون على 5% من الدخل العالمي، في حين أن أغنى 20% يحصلون على 75% من الدخل العالمي.
    En 1990, cet écart s'est creusé : les 20 % les plus riches reçoivent 60 fois plus. Un cinquième de l'humanité se partage 80 % des revenus mondiaux. UN وبحلول ١٩٩٠ كانت الفجوة قد تعمقت: ففي ذلك الحين أصبح دخل أغنى ٢٠ في المائة أكبر بمقدار ٦٠ مرة، وأصبح ٢٠ في المائة من البشر يستحوذون على ٨٠ في المائة من دخل العالم.
    Est-il normal que sur les 6 milliards de personnes qui peuplent la planète Terre, un milliard se partagent plus de 80 % des revenus mondiaux et 5 milliards moins de 20 %? Il y a quelque chose de fondamentalement mauvais dans cette situation. UN هل يوجد شيء خطأ في صورة نجد فيها أن بليوناً واحداً من سكان الكرة الأرضية، الذين يبلغ عددهم ستة بلايين نسمة، يملكون أكثر من 80 في المائة من دخل العالم وأن خمسة بلايين يملكون أقل من 20 في المائة من دخل العالم؟ يوجد خلل كبير جداً في هذه الصورة.
    6. Au niveau soussectoriel, le total des revenus mondiaux pour les services comptables a été estimé à 142 milliards de dollars environ en 2002. UN 6- وعلى مستوى القطاعات الفرعية، يقدر إجمالي الإيرادات العالمية لقطاع المحاسبة عام 2002 بحوالي 142 مليار دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد